본문 바로가기

스터디매직영어(미드)/미드표현정리(how i met your mother)

미드표현으로 배우는 기초영어(How met I your mother시즌1-8)-美剧アメリカのドラマ

반응형

<미드 표현정리>

 안녕하세요. How I met your mother 시즌1주제로 한 미드표현정리 8편으로 배우는 시간입니다. 이번 회의 내용은 ‘변화’라고 할 수 있겠습니다. 테드는 그동안 소중하게 간직했던 많은 물건들을 항상 그 자리에 두고 심지어 오래된 커피포트조자도 바꾸지 않는데 자신의 아파트가 중국식당이 되어서 갈 곳이 없어진 릴리가 테드의 아파트에 살면서 사소한 것에 갈등과 변화가 생기기 시작하고 있습니다. 

 

 마셜과 릴리는 추후 결혼을 하고 베스트 프렌드로 지내는 테드와 마셜의 관계에서 분명 변화는 필요하고 앞으로 미래에 있어서의 큰 전환점을 지나가고 있다고 해야 할 듯싶습니다. 테드와 마셜이 칼싸움을 하다가 릴리가 다치게 되고 릴리는 결혼을 하게 되면 마셜과 새로운 장소를 찾아 결혼생활을 하기를 꿈을 꿉니다. 늘 그렇듯이 테드와 마셜은 지금 당장 모든 일을 걱정하기 보다는 미래의 테드와 마셜에게 모든 것을 맞기고 현재는 긍정적으로 살아가는 모습을 보여줍니다. 

 요즘은 미드를 정리하다 보면 같은 미드의 경우는 중복되는 내용이 많은 경우가 있습니다. 표현들도 비슷한 경우도 있고 좀 더 신선하고 재미있는 표현들을 찾아서 함께 공부하는 시간을 가지면 좋겠는데 다소 아쉬움이 남습니다. 이를 보완하기 위해서 기회가 되면 좀 더 다양한 것을 해야겠다는 생각을 하게 되고 또 무조건 새로운 것 보다는 정리를 했던 내용이나 쉬운 내용도 항상 기본에 충실하기 위해서 다시금 정리해 보겠습니다. 이점 보시는 분들의 양해 부탁드리고 많은 성원도 부탁드립니다.

 

<뉴욕의 아파트 모습>

 

☞ 우리나라도 주거 문화가 아파트 형태로 많이 바뀌었는데 뉴욕의 경우도 아파트가 주거 형태로 많이 사용된다는 것을 알 수 있습니다. 

 

How I met your mother 시즌1-8

1. So kids, there are many buildings in New York city.

*해석: 그래서 얘들아, 뉴욕 도시에는 많은 빌딩들이 있다.

*해설: 회화에서도 많이 등장하는 유도부사 there에 대해서 생각해 보는 시간을 갖겠습니다. 처음 중학교 때 유도부사에 대해서 배웠던 것 같은데 보통 ‘거기에’라는 의미로 알고 있는 어휘인데 해석할 때는 There is나 There are를 ‘~이 있다’라고 배웠던 기억이 납니다. 요즘에도 이렇게 배우는지는 잘 모르겠는데 크게 중요한 것은 아니지만 조금 더 살펴보겠습니다. 유도라는 의미가 한마디로 우리말로는 어떤 것으로 인해 ‘이끈다.’ 정도가 될 듯싶은데 위의 문장은 there(유도부사)가 문장에 맨 앞으로 이동해 하면서 문장의 어순이 바뀌도록 유도했다고 볼 수 있습니다. 

 

Many building are there in New York city. ->원래문장

there가 문장 맨 앞으로 가면

There many buildings are in New York city.

(개인적인 생각으로는 이 문장을 이대로 두어도 크게 이상하지 않는데 영어의 기본 사항으로는 주어와 동사가 도치되어 이것을 알려준다고 합니다.) 즉,

There are many buildings in New York city. ->맞는 문장 

 

 유도부사 there를 사용하는 이유에 대해서는 제가 생각하는 것은 말이라는 것은 항상 변화하는 속성이 강하기 때문이 아닐까 합니다. 위에서 many buildings처럼 다소 주어부가 길어진다면 처음에 주어를 장황하게 늘어놓는다면 문장이 다소 매끄럽지도 않고 듣는 사람이 어느 부분까지 주어인지 파악을 하기 어려운 단점이 생길 수 있는데 이럴 때 there를 사용하면 문장이 간결해짐을 느낄 수 있습니다. 그리고 우리도 이야기를 할 때 항상 포커스를 맞추는 부분이 있습니다. 듣는 사람이 뒤에 내용이 궁금해지도록 할 것인가 아니면 앞부분에서 원하는 내용을 말할 것인가 하는 문제가 생깁니다.

 ‘There are many buildings in New York city.’ 이 문장은 뒤의 강조하는 부분을 넣어서 많은 빌딩이 있다는 것을 말하는 사람이 강조했다고 볼 수 있지만 ‘Many building are there in New York city.’ 이 부분은 많은 빌딩들이 어떠할 것이라고 기대하다가 별 의미 없이 there라고 하면 많은 빌딩들이 아름답다거나 오래되었다거나 기타 등등 다른 의미를 기대했다가 실망을 하게 됩니다. 따라서 many buildings자체를 강조하기 위해서는 유도부사 there를 사용하는 것이 좀 더 낫다는 것을 발견하게 됩니다.

 다소 불필요하게 길게 설명이 되었지만 영어를 공부할 때는 큰 고민 없이 there is, there are를 ‘~있다’는 또 다른 표현 정도로 알아두시고 사용하시는 것이 가장 현명하지 않을까 결론을 내려 봅니다. 언어에 있어서 ‘왜?’라는 의문은 필요하기도 하지만 언어가 가지고 있는 특성상 자연스럽게 받아들이는 자세도 필요하다고 봅니다.

 ☞참고: 문장에서 so로 시작하는 것은 드라마 속에서 미래의 테드가 아이들에게 지난 이야기를 계속 하고 있는 장면이므로 so로 시작했고 many buildings에서 복수표현이므로 is가 아닌 are를 사용하였고 뒤에 New York앞에는 무관사로 되어 있는 점도 주의하시면 되겠습니다.

 

 

2. We could wrap it up for you.

*해석: 우리는 당신을 위해 그것을 포장해 들릴 수 있어요.

*해설: 위에서 wrap up은 wrap의 기본의미로 ‘(물건)을 싸다’정도의 의미로 사용된 표현입니다. 릴리가 자신의 아파트가 중국 식당으로 바뀌고 자신의 물건이 어디 있냐고(Where's my stuff?)라고 물어보자 중국인 웨이트리스가 하는 표현입니다. it은 여기에서 릴리가 물어본 my stuff를 받은 문장으로 보시면 되고 could의 경우처럼 조동사는 항상 어렵지는 않지만 정확한 해석과 뉘앙스를 위해서는 꼼꼼히 살펴봐야 하는데 can의 과거 형태로 ‘~할 수 있었다.’는 의미보다는 다분히 우리가 해 줄 수 있다는 가능의 의미로 사용되었다고 보시면 되겠고 좀 더 명확한 표현을 위해서는 문장 뒤에 ‘if you want’정도가 들어가 주면 당신이 원한다면 우리는 당신 물건을 포장해 줄 수도 있다는 명확한 표현으로 사용될 듯싶습니다.

☞ 중국이 웨이트리스가 하는 발음이라서 약간의 운율도 느껴지는 재미있는 표현입니다.

*어휘: wrap 싸다, 포장하다, 둘러싸다, 휘감다, 보호하다

 

3. They're edging you out.

*해석: 그들은 너를 서서히 몰아낼 거야.

*해설: 위에 사용된 ‘edge out’‘~을 서서히 몰아내다’는 표현입니다. 바니가 앞으로 릴 리가 마셜과 테드가 살고 있는 아파트에 들어가면 둘 중 하나는 마셜이 결혼을 하면 나가야 하는데 결국 결혼을 하는 마셜과 릴리는 남고 테드는 서서히 쫓겨나게 될 거라고 바니가 테드에게 충고를 하고 있는 표현입니다. they는 마셜과 릴리를, you는 테드를 가리키는 대명사로 보면 되겠습니다. 이 문장에서는 be동사 다음에 ing형태로 써주어서 진행의 의미로 해석해도 이상한 해석은 아니겠지만 미래의 의미를 표현하는 것이 좀 더 자연스러운 해석이 될 듯합니다. 

 

 

 

4. Look, you held off their first advance.

(상황: 릴리가 그린 그림을 테드가 좋아하는 두 자루의 검이 있는 벽에 걸려고 하니까 테드가 걸지 못하도록 한 것에 대해서 바니가 하는 표현)

*해석: 자봐, 너는 그들의 첫 번째 전진을 연기시켰어.(잘 저지시킨 거야.)

*해설: held는 hold의 과거이고 hold off‘연기하다, 지체시키다, 늦추다, 연기(지연)되다’는 의미의 표현입니다. hold가 ‘열다, 개최하다, 잡다, 붙들다’는 뜻을 가지고 있으므로 이것을 off하는 것은 위의 의미정도로 표현된다고 보여 집니다. 위의 문장은 위의 해석으로 해도 어울리겠지만 우리말로 의역을 하면 ‘저지시키다, 막다’정도가 좀 더 잘 어울리는 해석이 아닐까 합니다.

*어휘: advance 전진, 진군, 진출, 진보, 발달(명사)(동사)

 

5. Yeah, let's flip a coin. Flip it.

(상황: 마셜과 테드가 아파트를 누가 가지질 동전을 던져서 결정하자고 말하는 표현입니다.)

*해석: 그래, 동전을 던져보자.

*해설: 쉬운 표현인데 동전을 던진다는 표현을 오랜만에 들어서인지 몰랐던 표현인지 잘 기억이 안 나서 다시금 정리해 보았습니다. 이 장면을 제일 많이 보는 장면이 축구를 할 때 코트와 공격권을 결정할 때 많이 보게 되는 장면인데 테드와 마셜은 우습게도 중요한 결정을 장난처럼 동전을 던져서 결정을 하려고 하고 있습니다.

*어휘:flip ~을 튀기다, 던지다, 톡 치다, 휙 젖히다, 세게 움직이다

 

6. I stabbed Lily.

*해석: 내가 릴리를 찔렀어.

*해설: 테드와 마셜이 검으로 싸우다가 테이블위에 올라가 있던 마셜이 테이블 다리가 부서지면서 실수로 아파트로 들어오는 릴리를 찔렀다는 표현입니다. stab라는 어휘도 잘 사용하지는 않는 표현인 듯해서 간단하지만 정리해 보았습니다. stab이라는 정확한 어휘를 모르면 자칫 저처럼 아직 듣기와 회화에서 초심자들 분들은 step으로 해석해서 ‘나는 릴리와 스텝을 밟았다?’라고 오역을 할 가능성도 커 보이는 문장인 듯 보입니다.

*어휘: stab (단검 따위로)찌르다, (뾰족한 것으로)찌르다

 

7. Life is full of changes.

*해석: 삶은 변화들로 가득해.

*해설: 친구들 모두 중국 식당으로 변한 릴리의 예전 아파트로 식사를 하러 가서 릴리가 하는 표현입니다. be full of는 ‘~로 가득 차다’는 정도로 많이 알고 계신 표현일 듯하고 오늘 8편의 주제라고도 할 수 있는 문장인데 영어공부를 떠나서 무엇인가 의미 있는 말인 듯해서 정리해 보았습니다. 변화는 항상 일어나며 누구나 변화를 받아들여야만 하지만 변하지 않은 귀중한 것인, 우정, 사랑 등등을 위해서 살아야 하지 않겠냐는 좋은 메시지를 전하는 시간이었습니다.

 

유익하셨다면 추천 부탁드립니다.^^ make each day count!(순간을 소중히!)

 

 

반응형