<팝송영어표현정리>

☞ Without you-Mariah Carey 편

 안녕하세요. 이번시간은 재미있는 소재로 영어를 배울 수 있는 방법 중 하나인 팝송으로 배우는 영어공부 시간으로 Without you-Mariah Carey 편을 공부해 보려고 합니다. 원곡은 1970년 Bad Finger(배드 핑커)의 밴드곡이며 비틀즈가 설립한 애플레코드 소속이었다고 합니다. Harry Nilson(해리닐슨)이 1971년 이곡을 리메이크를 해서 대 히트를 시킨 곡으로 보통 해리닐슨의 곡으로 많이들 알고 있는 곡이기도 합니다.

 많은 가수들이 리메이크를 했고 저 같은 경우는 가수 변진섭씨가 부른 버전을 90년대 초 우연히 듣고 알게 되었고 그 이후 머라이어 캐리가 불러서 자세히 알게 된 곡으로 이번에 소개할 버전 역시 그녀가 부른 곡을 정리해 볼까 합니다. 머라이어 캐리의 이 곡은 3집 Music Box에 수록되어 많은 사랑을 받았고 자신의 스타일대로 완벽하게 소화한 곡으로 평가해 볼 수 있겠습니다. 

<Without you-Mariah Carey 라이브 모습>

 이곡은 사랑하는 사람과 헤어져야 하는 상황이고 나는 당신을 보낼 수밖에 없다고 말하면서도 당신이 없다면 나는 살 수 없고 또 당신에게 줄 것도 없다고 고백하는 노래입니다. 머라이어 캐리의 허스키하면서도 호소력 짙은 목소리가 이 곡과 매우 잘 어울리는 곡이라고 할 수 있겠습니다. 워낙 유명한 곡이고 비교적 가사의 내용도 어렵지 않아서 영어 공부도 하시고 또 팝송 자체도 즐기실 수 있을 듯합니다. 한 동안 여성 팝가수 하면 머라이어 캐리가 떠올릴 정도로 많은 인기를 얻으신 가수 분이신데 아직 이곡을 못 들어보신 분들도 잠시 감성에 젖으실 수 있는 곡이라고도 보여 집니다. 

☞참고: 이번 해설은 비교적 간단히 진행하였고 해설 보다는 해석위주로 진행해 보았습니다.

<Without you-머라이어 캐리 라이브 영상>

 

No, I can't forget this evening.

or your face as you were leaving.

But I guess that's just the way the story goes

You always smile but in your eyes

Your sorrow shows yes it shows

 

No I can't forget tomorrow

when I think of all my sorrow

when I had you there

But then I let you go

and now it's only fair

That I should let you know

what you should know

 

I can't live if living is without you

I can't live I can't give anymore

I can't live if living is without you

I can't give I can't give anymore

 

well I can't forget this evening

or your face as you were leaving

but I guess that's just the way the story goes

You always smile but in your eyes

Your sorrow shows yes it shows

 

I can't live if living is without you

I can't live I can't give anymore

I can't live if living is without you

I can't give I can't give anymore

 

(No, I can't live)

(No, I can't live)

I can't live if living is without you

I can't live I can't give anymore 

 

No, I can't forget this evening.

*해석: 아니오, 저는 오늘 저녁을 잊을 수가 없어요.

*해설: 이 곡의 가장 큰 특징 중 하나가 can't활용발음이라고 할 수 있겠습니다. can't가 들어간 가사 부분이 비교적 많이 있는데 우리가 예전에 영어를 배우던 발음대로 ‘캔트’라고 정확하게 발음하진 않고 ‘캔’으로 ‘트’ 발음 자체는 거의 들을 수가 없습니다. 통상적으로 ‘캔’발음 자체가 강하게 하면 부정적인 의미로는 알고 있는데 1절 후렴부에서는 다소 강하게 발음하지 않아서 혼동이 올 수도 있습니다. 머라이어 캐리가 노래를 하는 라이브 영상에서도 완전히 can't는 can과 크게 구분이 되지는 않습니다. 그 점에 유의해서 의미상으로 can't로 이곡에서는 알아들어야 하겠습니다.

☞ 참고: 발음은 원어민이 아니기 때문에 항상 어려운 부분인데 예전 원어민들 중에서는 can의 발음을 의미가 아주 크지 않을 때는 우리말로 ‘캔’보다는 ‘큰’에 가깝게 발음을 하기도 하는 듯합니다. 또한 미드나 다른 경우에서는 can't의 발음은 강하게 ‘캔’으로 발음하는 것으로 can과 발음을 구분 짓는 경우가 많아 보입니다.

*어휘: this 오늘의, 지금의, 현재의, 이것, 여기


or your face as you were leaving.

*해석: 또 당신이 떠나는 그 얼굴도 잊을 수가 없어요.

 

But I guess that's just the way the story goes.

*해석: 하지만 나는 그것은 단지 이야기가 흘러가는 길이라고 추측해요.

*해설: 해석자체가 다소 매끄럽지는 않은데 의미는 사랑하는 사람이 지금 서로 마지막 인사를 하고 헤어지는 상황처럼 묘사되므로 ‘뭐 헤어짐이라는 것은 다 그런 거지.(그렇게 흘러가는 거지)’ 정도의 뉘앙스가 있는 표현으로 보시면 되겠습니다. 여기에서 쓰인 go는 ‘진행되다, ~한 상태가 되다, 흘러가다’정도의 의미로 사용되었다고 보시면 되겠습니다.

*어휘: guess 추측하다, 억측하다, 어림짐작하다

 

You always smile but in your eyes

*해석: 당신은 항상 웃고 있지만 당신의 눈 속에는

 

Your sorrow shows yes it shows.

*해석: 당신의 슬픔이 보입니다. 예, 슬픔이 보여요.

*어휘: sorrow 슬픔, 비애, 비탄

 

No, I can't forget tomorrow.

*해석: 아니오, 저는 내일을 잊을 수가 없어요.

 

when I think of all my sorrow.

*해석: 내가 내 모든 슬픔을 생각할 때

 

when I had you there

*해석: 내가 거기에 당신을 거기에 있도록 했을 때

*해설: have은 보통 ‘가지다, 가지고 있다’는 표현인데 여기에서는 사역동사의 의미로 해석하는 것이 자연스럽겠습니다. 주체인 내가(I) 당신(you)을 there(거기에) 있도록 시켰다는 뜻으로 헤어질 때 아쉽지만 보내 준다는 그런 의미인 것도 같습니다.

 

But then I let you go.

*해석: 하지만 그때 나는 당신을 가게 했어요.(당신을 보냈어요)

*해설: let동사 역시 여기에서는 사역의 의미로 ‘~하게 하다, 시키다’는 뜻으로 해석해 주어야 하겠습니다.

 

and now it's only fair that I should let you know.

*해석: 그리고 지금은 내가 그것을 당신이 알고 있도록 해야 마땅합니다.(의역)

*해설: fair를 해석을 잘해 주어야 하는 문장입니다. fair가 형용사로서 ‘공평한, 공정한’이라는 뜻으로 많이 사용되는데 명사로는 그런 의미로 정리가 많이 안 되어 있어서 어쨌든 형태는 that이하로부터 수식을 받는 명사 형태로 봐야 하고 의미는 형용사의 의미로서 ‘공평, 공정’의 뜻으로 해석해 주어야 자연스러운 문장이 되겠습니다. 문장의 의미는 당신이 떠났기 때문에 떠난 빈자리를 당신이 알도록 해야 마땅(공평)하다고 표현하는 문장입니다. 나는 헤어짐으로 인해 상처 받는데 떠난 사람이 아무렇지도 않다면 그것은 unfair(불공평)한 상황으로 본 것입니다.

*어휘: fair 공정한, 공평한

 

what you should know

*해석: 당신이 알아야 할 것입니다.

 

I can't live if living is without you.

*해석: 만약 나는 (생활 속에서) 당신 없다면 살수 없어요.

*해설: 조건, 가정을 나타내는 접속사 if가 들어간 문장입니다. 해석은 위의 해석한 대로 해석해도 자연스러울 듯합니다. 다만 문장의 쓰임을 조금 더 생각해 보면 if가 들어간 문장이므로 우리말로 기본해석에서 ‘당신 없이 살 수 없다’는 의미보다는 ‘당신이 없다면 살 수 없다’고 해석해야 하는데 이는 의미상으로는 큰 차이는 없어 보이고 뉘앙스 적인 약간의 차이가 있는 문장이 아닐까 생각해 봅니다. (저는 개인적으로는 언어에 약해 우리말로의 차이는 거의 느낄 수가 없습니다.) 그리고 if의 주어로는 living을 사용해서 주체가 되는 주어가 사람인 I가 아니고 living으로 사용해서 직역을 하면 living을 명사로 ‘생활’정도로 해석을 해준다면 ‘생활이 당신이 없다면 나는 살 수 없어요.’라고 직역을 해 볼 수 있겠습니다. 다소 해석이 어색하므로 이 이야기는 우리말로 생각해 보면 생활 속에서 당신이 내 눈에 띄지도 않고 볼 수도 없고 함께 할 수도 없다면 나는 살아 갈 수 없다는 그런 의미로 받아들이시면 될 것 같습니다. 조금 더 의역을 한다면 living을 life(삶)으로 해석하면 ‘만약 당신 없는 삶이라면 나는 살수가 없어요.’ 라고 자연스런 해석도 가능할 것 같습니다.


I can't live I can't give anymore.

*해석: 나는 살 수 없어요. 나는 더 이상 줄 수 없어요.

*해설: 팝송이라는 특징 때문인지 노래 후반부의 'I' 주어는 거의 발음을 하지 않고 바로 can't로 넘어갑니다. 주어인 대상이 자신이므로 서로 안다는 전제하에 자연스럽게 발음하지 않고 넘어가는 듯해서 참조해서 팝송을 들으시면 될듯합니다.

 

I can't live if living is without you.

*해석: 만약 나는 (생활 속에서) 당신 없다면 살수 없어요.

 

I can't give I can't give anymore.

*해석: 나는 줄 수 없어요. 나는 더 이상 줄 수 없어요.

 

아래 해석은 위의 가사의 반복이 많으므로 위의 해설 부분을 참고해 주시기 바랍니다.


 

Well I can't forget this evening

*해석: 그래요 저는 오늘 저녁을 잊을 수가 없어요.

*해설: 이 문장에서 잠시 생각해 볼 것은 well의 쓰임 정도만 생각해 보시면 될 듯합니다. well이 부사로는 ‘잘, 꽤’의미로 사용되는데 이 문장에서는 부사보다는 문장의 맨 앞에 있으므로 우리말의 감탄사로 말을 잇는 의미 정도로 ‘그래, 그래서’의미에 가깝다고 보여 집니다. 다분히 상대방의 행동과 말을 인정하는 어투로도 보여 지기도 합니다.

 

or your face as you were leaving

*해석: 또 당신이 떠나는 그 얼굴도 잊을 수가 없어요.

 

But I guess that's just the way the story goes.

*해석: 하지만 나는 그것은 단지 이야기가 흘러가는 길이라고 추측해요.

 

You always smile but in your eyes

*해석: 당신은 항상 웃고 있지만 당신의 눈 속에는

 

Your sorrow shows yes it shows.

*해석: 당신의 슬픔이 보입니다. 예, 슬픔이 보여요.

 

I can't live if living is without you.

*해석: 만약 나는 (생활 속에서) 당신 없다면 살수 없어요.

 

I can't live I can't give anymore.

*해석: 나는 살 수 없어요. 나는 더 이상 줄 수 없어요.

 

I can't live if living is without you.

*해석: 만약 나는 (생활 속에서) 당신 없다면 살수 없어요.

 

I can't give I can't give anymore.

*해석: 나는 줄 수 없어요. 나는 더 이상 줄 수 없어요.

 

(No, I can't live)

(No, I can't live)

I can't live if living is without you

I can't live I can't give any more

 

유익하셨다면 추천 부탁드립니다. 감사합니다.^^ make each day count!(순간을 소중히!)

Posted by 순간을소중히!