본문 바로가기

스터디매직영어(팝송)

팝송영어표현정리(Amazing grace)-경건한 팝송배우기ポップソング(pop song)

반응형

<팝송영어표현정리>

 ☞ Amazing Grace 편

 안녕하세요. 이번시간은 재미있는 소재로 영어를 배울 수 있는 방법 중 하나인 팝송으로 배우는 영어공부 시간으로 Amazing Grace 편을 공부해 보려고 합니다. 이곡은 교회에서 찬송가로서도 매우 유명한 곡이기도 하고 세계 많은 가수들이 리메이크하고 또 각종 오디션에서도 많이 부르는 곡이기도 합니다. 영어권 문화가 기독교가 기본문화이므로 곡에 담긴 의미를 자연스럽게 받아들일 텐데 기독교가 아닌 분들의 경우는 워낙 유명한 곡이므로 영어 공부에 도움이 되실 표현들을 배우시는 시간이 되기길 바랍니다. 다소 경건한 곡이고 부르는 가수들도 그러한 점에 유념하여 마치 기도하듯 부르는 것이 곡의 특징이라고 볼 수 있습니다. 원곡은 매우 오래된 곡(작사는 존 뉴턴:1725~1807, 작곡 미정)이고 많은 가수들이 리메이크를 한 곡이라서 어느 특정가수의 버전은 소개하지 않고 기본 가사의 표현을 배워보도록 하겠습니다. 참고로 기본 곡은 4절로 되어 있으며 같은 멜로디에 가사만 바뀌는 형식입니다. 

 

☞ 다만 영상의 경우는 많은 분들이 공감하시는 영상 두 가지를 임의로 소개해 보겠습니다.

(Amazing Grace - Celtic Woman 영상캡처 사진) 

 

(Amazing Grace - Celtic Woman 영상)

 

(Amazing Grace- Darlene Zschech 가사)

 

<Amazing Grace>

Amazing Grace, how sweet the sound,

*해석: 놀라운 은혜, 얼마나 듣기에 듣기 좋은지(달콤한지)

*해설: how sweet the sound는 how를 사용한 감탄문으로 보시면 됩니다. how sweet the sound는 직역을 하면 ‘얼마나 그 소리가 달콤한지’ 정도 인데 의역해서 ‘얼마나 듣기에 좋은지’ 정도로 해석해 보았습니다.

*어휘: grace (종교)은혜, 용서, 관용, 은사, 자비/ sweet 달콤한, 듣기 좋은

 

That saved a wretch like me.

*해석: 그것(놀라운 은혜)은 나 같은 불쌍한 사람(가엾은 사람)을 구했습니다.

*해설: 여기서 that은 위에 나온 amazing grace를 받은 문장으로 보면 되겠다. like은 ‘~와 같은’ 의미의 전치사로 사용되었습니다.

*어휘: wretch 가엾은 사람, 불쌍한 사람/ like ~같은

 

I once was lost but now am found,

*해석: 나는 한때는 잃었었지만 지금은 찾았습니다.

*해설: lost는 lose의 과거, 과거분사로 수동태가 아니더라도 형용사처럼 ‘잃어버린’라는 의미로 보시면 되겠고 found는 find의 과거, 과거분사로 ‘발견된, 찾은’의 의미로 보시면 되겠습니다.

*어휘: once 한때, 옛날에, 이전에, 한번

 

Was blind, but now, I see.

*해석: 눈이 멀었었지만 지금은 봅니다.

*어휘: blind 눈이 먼, 장님의, 앞을 못 보는 

 


T'was grace that taught my heart to fear.

*해석: 나의 두려워하는 마음을 가르쳤던 것도 바로 은혜입니다.

*해설: t'was는 it was의 축약형으로 보시면 됩니다. ‘it is ~ that’ 은 강조 용법이라고 보면 될 듯합니다. 해석도 ‘~한 것은 바로~이다’는 뉘앙스가 있습니다. 

 

And grace my fears relieved.

*해석: 그리고 나의 두려움들도 없애게 한 것도 은혜입니다.

*어휘: relieve 없애다, 구제하다, 구원하다, 경감하다, 덜다

 

How precious did that grace appear.

*해석: 그 은혜가 나타났다는 것이 얼마나 귀한지.

*해설: 위에 how를 쓴 문장과 비교하면 동사의 위치가 바뀌어서 감탄문보단 의문문으로 표현한 문장인 듯싶습니다.

*어휘: precious 귀중한, 값비싼, 소중한/ appear 나타나다, 출현하다

 

The hour I first believed.

*해석: 내가 처음으로 믿은 시간입니다. 

 


Through many dangers, toils and snares.

*해석: 많은 위험들, 힘든 일들과 유혹들을 통해서

*해설: 문법적으로 보면 비교적 쉬운 사항들인데 through는 뒤의 명사를 동반한 전치사로서 보면 되고 뒤의 병렬로 나열된 경우는 마지막 앞에 and로서 표현해 주면 됩니다. through는 ‘통해서’라는 의미이지만 내포된 의미로 생각해보면 그러한 어려움들을 ‘이겨내고, 견뎌내고’의 뉘앙스를 가진 표현으로서도 생각해 볼 수 있겠습니다.

*어휘: through ~을 통해, 관통하여, 통과하여, 지나서/ toil 수고, 고생, 노고, 힘든 일, 노역/ snare 올가미, 덫, 유혹, 함정

 

we have already come.

*해석: 우리는 이미 왔습니다.

*해설: have+p.p. 형태로서 현재완료로서 사용된 문장이고 already를 사용하여 수식해 주었는데 뜻은 ‘이미, 벌써’ 정도의 뜻으로 해석하시면 되고 토익 등 영어시험에서도 already는 현재완료와 함께 사용된다는 점에 주의하시면 되겠습니다. come의미를 생각해 보면 위의 문장에서 많은 위험들, 힘든 일들 그리고 유혹들을 견뎌내고 우리는 천국에 이미 와 있다는 그런 의미로 보시면 되겠습니다.

 

T'was Grace that brought us safe thus far.

*해석: 지금까지 우리를 안전하게 이끄셨던 것도 은혜입니다.

*해설: brought는 bring의 과거이고 의미는 ‘가져오다’는 기본의미이지만 이 문장에서는 ‘이르게 하다, 이끌다’는 의미로 사용되었습니다. thus far의 경우는 ‘이제까지는, 여태까지, 지금까지는’ 정도의 표현으로 보시면 되겠습니다.

*어휘: thus 이와 같이, 이렇게, 그래서, 따라서

 

and Grace will lead us home.

*해석: 그리고 은혜는 우리를 집으로 이끌 것입니다.

*해설: 여기에서 home은 정확한 의역으로는 기독교 사상이 닮긴 문장이므로 ‘본향, 아버지의 집, 천국’ 정도로 해주시면 자연스러운 의역이 되겠습니다. 기독교적으로 보면 집을 나갔다가 다시 자신이 있어야 할 집을 찾아 돌아온다는 의미로 죽음 이후에 다시 돌아갈 집(천국)의 의미를 부여해서 이렇게 표현을 합니다. 즉 그 은혜가 없으면 집에 못 돌아간다는 뜻이 됩니다.

*어휘: lead 이끌다, 인도하다, 안내하다

 


When we've been there ten thousand years.

*해석: 우리가 거에서 만년동안 있을 때(오랫동안 있을 때, 영원히 있을 때)

*해설: have+p.p.(현재완료)가 사용된 문장이고 be동사의 경우는 여는 부분과 마찬가지로 ‘있다’ 정도의 의미로 사용되었습니다. thousand는 1000이라는 의미고 ten thousand는 10000이라는 뜻인데 10000년이라는 말은 의역을 하면 ‘오랫동안, 영원히’ 이란 뜻으로도 해석해 볼 수 있겠습니다. 참고로 thousands of의 경우는 ‘무수한, 많은, 수천의’란 뜻으로 사용됩니다.

*어휘: thousand 천, 1000

 

bright shining as the sun.

*해석: 태양처럼 밝게 빛나고 있는

*해설: bright는 보통 생각하기에 ‘밝은’은 이란 형용사로 생각을 많이 하는데 부사로서 ‘밝게’라는 의미로도 사용됩니다. 분사형태(동사+ing)로 사용해서 태양처럼 밝게 빛나고 있다는 진행과 능동의 상태에 포커스가 맞추어져 있는 표현입니다.

 

We've no less days to sing God's praise.

*해석: 우리는 하나님의 찬양의 노래를 할 적지 않은 날들을 가지고 있습니다.

*해설: 위의 해석은 직역위주의 해석을 해보았는데, 분석을 해보면 less는 little의 비교급으로서‘ ~보다 더 적은’ 이라는 뜻이고 앞에 no를 써서 부정을 만들어 주었으므로 한마디로 ‘적지 않다’는 말이고 우리도 강조할 때는 반대로 이야기 하듯이 오히려 ‘많이 있다’는 뜻으로 볼 수도 있겠습니다. to sing(부정사) 이하가 days를 수식하는 형용사적 용접으로 사용되었습니다.

*어휘: God (기독교)신, 하나님, 창조주/ praise 찬양, 찬미, 찬가, 숭배, 칭찬

 

then when we've first begun.

*해석: 그리고 나서 우리가 처음으로 시작할 때였습니다.

*어휘: then 그때, 그 다음에, 그리고 나서, 그러면, 따라서, 그렇다면 

 

 

Amazing Grace, how sweet the sound,

That saved a wretch like me.

I once was lost but now am found,

Was blind, but now, I see.(repeat반복) 

 

☞ 위의 가사의 찬송가 의역은 다음과 같습니다. 위에 해석과 비교해 보시기 바랍니다.

<나 같은 죄인 살리신>

나 같은 죄인 살리신 주 은혜 놀라워

잃었던 생명 찾았고 광명을 얻었네.

 

큰 죄악에서 건지신 주 은혜 고마워

나 처음 믿은 그 시간 귀하고 귀하다.

 

이제껏 내가 산 것도 주님의 은혜라

또 나를 장차 본향에 인도해 주시리.

 

거기서 우리 영원히 주님의 은혜로

해처럼 밝게 살면서 주 찬양 하리라.

 

 전반적인 곡의 가사 부분들이 워낙 많은 뮤지션들이 부른 곡이므로 최대한 많이 알고 있는 기본 가사에 충실하도록 정리해 보았습니다. 많은 뮤지션들의 가사와 해석이 다소 다르게 될 수 있으므로 이점 양해해 주시기 바라고 다소 곡 자체가 경건하고 무거운 곡이다 보니 종교가 기독교가 아닌 분들은 곡의 기본 해석과 표현을 배우시면 될 듯 하고 기독교이신 분들은 잠시 경건하게 찬송의 시간의 되는 것도 좋을 듯합니다. 

 

유익하셨다면 추천 부탁드립니다. 감사합니다.^^ make each day count!(순간을 소중히!)

반응형