본문 바로가기

스터디매직영어(미드)/미드표현정리(dexer)

dexter시즌1-4-2(미드표현정리)-덱스터시즌1美剧アメリカのドラマ

반응형

<미드 표현정리>

 안녕하세요. 덱스터(Dexter) 시즌1 4편을 주제로 한 미드표현정리 두 번째 시간으로 공부해 보려고 합니다.번 4편의 이야기도 연쇄살인범 아이스킬러가 덱스터에게 유소년시절 추억이 담긴 곳에 사람의 손, 발 그리고 다리를 절단한 것을 놓고 덱스터에게 무언의 메시지를 전달하고 있습니다.

 이번 4편에서 생각해 볼 것은 같은 마이애미경찰서에서 일을 하고 있는 경사 독스와 덱스터의 관계에 대해서 생각해 보려고 합니다. 드라마 설정 상 독스 경사는 연쇄살인범인 덱스터에게 항상 의구심을 가지고 또 그가 하는 일에 사사건건 트집을 잡는가 하면 못마땅하게 생각을 합니다. 그것이 드라마에서 미묘한 갈등 구조로 긴장감을 주기 때문에 재미를 더할 수도 있지만 만약 실제로 같은 직장 내에서 이러한 갈등이 있다면 직장 생활하는 데에는 많은 어려움이 있을 것 같습니다.

 처음 1번 정리에서 mock(무시하다, 업신여기다)이라는 어휘가 나오는데 사람 관계에서 잘못한 부분에 대해서는 지적할 수 있을지는 모르나 인격적으로 모독하거나 아무 이유 없이 괴롭히는 행동은 있어서는 안 될 것입니다. 덱스터의 어린 시절의 회상 장면에서도 나오는데, 간혹 어린 청소년들이 학교에서 한 한생을 집단으로 따돌리거나 괴롭히는 행동으로 인해 사회적 문제로까지 번지기도 하는데 올바른 교육의 필요성을 다시 한 번 느끼며 어른들이 먼저 사회생활 속에서 모범이 되고 본이 되는 행동을 해야 하겠습니다.  

<아름다운 마이애미 정경입니다>

Dexter 시즌1-4-2

DEXTER ->연쇄살인범을 쫓는 연쇄살인범이야기

1. You okay? He's mocking me.

(상황: 독스 경사가 항상 덱스터가 하는 일에 못마땅하게 생각해서 덱스터가 다소 스트레스를 받는 모습)

*해석: 괜찮아? 그는 나를 무시해요.

*해설: 비교적 쉬운 문장과 표현입니다. 주인공 덱스터에게는 독스 경사가 항상 눈에 가시일 수밖에 없는데 자신이 그에게 스트레스를 받는 모습을 보여주기 위한 행동으로도 보여 지는 장면에서의 대화입니다. mock이라는 어휘에 대해서 배울 수 있겠고 혈흔분석가로서 일하는 덱스터에게 때마다 월급은 받으면서 도대체 사건현장에서 하는 일이 뭐가 있냐고 모욕을 주는 상황입니다. 우리말에서 직장 상사나 높은 사람이 아랫사람에게 하는 못되게 하는 속된 말로 ‘갈구다’는 표현을 쓰는 그런 상황에서 하소연하는 표현이라고 할 수 있겠습니다.

*어휘: mock 무시하다, 조롱하다, 업신여기다

 

 

2. You can't be a bully, Dexter.

(상황: 덱스터의 청소년기를 회상하는 부분으로 아버지에게 친구를 못살게 굴었던 장면에서 야단을 맞고 있는 상황입니다.)

*해석: 너는 친구를 못살게 구는 사람이 되어서는 안 돼, 덱스터

*해설: 이 문장 역시 쉬운 문장인데 bully이라는 다소 생소한 어휘를 사용해서 정리해 보았습니다. bully는 ‘약자를 못살게 구는 사람, 약자를 괴롭히는 사람, 동료를 왕따 시키는 학생 ’이라는 뜻으로 사용되는 단어입니다. can이 가능이란 의미로 쓰이는 조동사이지만 이 문장에서는 당위성을 띤 표현으로 의역을 해주는 것이 조금 더 자연스러운 해석이 되겠습니다.

*어휘: bully 약자를 못살게 구는 사람, 약자를 괴롭히는 사람, 동료를 왕따 시키는 학생, 괴롭히다, 못살게 굴다, 왕따 시키다, 위협하다, 협박하다

 

3. So? Blend in.

(상황: 위의 2번 상황에서 덱스터가 아버지의 말을 알아듣고 하는 표현입니다.)

*해석: 그래서? 잘 어울릴게요.

*해설: 그래서? blend in은 ‘조화를 이루다, 조화시키다, 뒤섞다, 뒤섞이다, 어울리다’는 표현입니다. 즉 덱스터의 아버지는 어린 시절의 덱스터에게 다른 친구들과 지내면서 잘 어울려 튀는 행동이나 잘 못된 행동을 하지 말라고 가르치고 있고 이런 것을 알아듣고 덱스터가 표현하는 문장입니다. ‘blend in’ 이라고 간결한 단어 형태로도 의사전달을 하는데 이런 점은 회화할 때도 눈여겨 볼만한 표현인 듯합니다.

*어휘: blend 섞다, 혼합하다, 조화를 이루다(자동사)(타동사)

 

4. I need to talk to you about your dog.

(상황: 덱스터의 여자 친구인 리타의 집에 옆집의 개 우는 소리가 계속 나서 옆집에 찾아가 조용히 좀 해달라고 말하고 있는 상황)

*해석: 나는 당신의 개에 대해 얘기할게 있어요.(얘기할 필요가 있어요.)

*해설: 비교적 쉬운 문장입니다. 기초가 부족하신 분은 이 문장에서는 to와 about정도에 대해서 정리를 해보면 되겠습니다. need다음에 사용한 to는 흔히 쉽게 to부정사의 to로 보시면 되고 목적어의 구실을 한다고 보시면 되겠습니다. 뒤의 to는 전치사로서 ‘~에게’라는 기본 뜻이고 about역시 ‘~에 대해여’라는 뜻입니다. talk뒤에 to를 사용했다는 점과 about(전치사)뒤에는 명사를 사용하는데 소유격 your를 사용하여 뒤의 dog(명사)는 관사 없이 사용한 점을 주의하시고 보시면 되겠는데 사소한 것이고 쉬운 문장이지만 회화 상에서는 입으로 달달 외워서 나올 수 있을 정도가 되어야 쉽게 말을 하실 수 있을듯합니다.

 

 

5. I would like to introduce you to someone very special.

(상황: 토니의 어머니가 위로하기 위해 교회에 찾은 라구에르타를 다른 사람들에게 소개하려고 하는 상황)

*해석: 저는 매우 특별한 누군가를 여러분들에게 소개해 드리고 싶습니다.

*해설: would like to ‘~하고 싶다’는 표현이 들어간 문장입니다. 학창시절에는 교과서나 문제집에서 나오는 표현들을 주구장창 외우거나 암기하기만 했는데 가끔 이렇게 달달 외우기만 했던 표현들이 실생활에서 생활영어 표현으로 사용되는 것을 볼 때면 왠지 배운 것이 헛되지 않았다는 생각도 들게 됩니다. 배움에 있어서 처음 배우고 어려운 것도 있겠지만 배운 것을 또 반복하고 자기 것으로 만들어 가는 과정도 매우 중요한 부분이라고 생각됩니다. 구조는 would like to다음에는 동사의 원형이 오고 introduce you(사람)+to+someone(사람)의 구조도 눈여겨 볼만 합니다.

*어휘: introduce 소개하다, 널리 알리다, 도입하다, 인사시키다

 

 

 

6. Yeah, I crucified him without having all the facts.

*해석: 그래, 나는 모든 사실을 알지도 못한 채 그를 용의자로 못 박았어.

*해설: 십자가에 못 박다는 뜻을 가진 crucify이라는 어휘가 사용된 문장입니다. 위의 해석은 피해자가 된 토니에 대해서 처음에 라구에르타가 용의자로 못을 박고 잘못 수사한 부분에 대해서 인정하는 표현한 것으로 crucify는 십자가에 못 박았다는 뜻보다는 우리말로 경찰 수사상으로는 ‘용의자로 못 막았다, 용의자로 몰아 붙였다’의역을 해주면 될 것 같고 뒤에 전치사부분 without having에서 have는 ‘가지다’는 기본의미보다 ‘알다, 이해하다’는 의미로서 의역해주는 것이 조금 더 자연스러운 해석이 되겠습니다.

*어휘: crucify 십자가에 못 박다, 학대하다, 괴롭히다, 비판하다

유익하셨다면 추천 부탁드립니다.^^ make each day count!(순간을 소중히)

반응형