본문 바로가기

스터디매직영어(미드)/미드표현정리(2brokegilrs)

2BrokeGirls시즌1-9-2(미드표현정리)美剧 アメリカのドラマ

반응형

<미드 표현정리>

 안녕하세요. 스터디매직을 방문해 주셔서 감사합니다. 이번시간은 2BrokeGirls 시즌19을 주제로 한 미드표현정리 두 번째 시간입니다. 영어를 공부를 하다보면 난이도라는 것이 있습니다. 물론 다른 분야들도 마찬가지겠지만 영어를 처음 접하고 또 영어를 공부하면서 학창시절 쉬운 부분부터 어려운 부분까지 공부를 하게 됩니다. 어느 날 버스를 탔다가 우연히 고등학생 정도로 보이는 여학생이 영어 단어시험을 보는 것인지 아니면 짬을 내서 영어를 공부를 하는 건지 버스에서 열심히 영어단어를 공부하고 있는 것을 보았습니다. 저도 영어에 관심이 많이 있고 그 학생 앞에 서있다 보니 잠시지만 그 단어들을 볼 수 있었습니다. 그런데 생각보다는 어려운 단어들을 암기 하고 있어서 조금은 놀랐습니다. 저도 잘 모르거나 알고는 있어도 잘 생각나지 않은 단어들을 보고 있었기 때문입니다. 요즘은 워낙 학생 때부터 열심히 하고 어려운 어휘들도 공부를 많이 한다는 생각도 들었고 또 저렇게 어려운 단어들을 알 필요가 있을까라는 생각도 들기도 하였습니다. 쉬운 단어 쉬운 표현이라 하더라도 외국인과 대화할 때 자신의 생각과 의견을 잘 표현할 수 있는 것이 좀 더 살아있는 교육이 아닌가라는 생각도 해 봅니다. 어느 방법이 옳다고는 할 수 없겠지만 영어공부도 때로는 어렵게만 느껴질 때도 많이 있는데 여러 번 말씀드렸지만 미드는 그런 좋은 교육 자료 중 하나라는 생각을 하고 더불어 영어를 접하는 많은 분들이 좀 더 쉽고 재미있게 배울 수 있는 방법이 많이 있었으면 하는 바람도 해 봅니다. 

 

2 Broke Girls 시즌1의 1-9-2

 

 

1. Just flip a switch and those feelings are gone.

(상황: 캐롤라인은 쿨한 성격이 아니라서 지나간 일들도 신경이 많이 쓰이는데 맥스의 경우는 쿨하게 보이려고 하는지는 모르나 자신은 마치 스위치를 움직이는 일 만큼이나 감정을 수월하게 조절한다고 표현하고 있습니다.)

*해석: 단지 스위치를 탁 누르기만 하면 그러한(그것들의) 감정들은 사라져 버려.

*해설: flip이란 어휘정도는 괜찮은 어휘라는 생각이 들고 표현도 재미있어서 정리해 보았습니다. flip은 이 문장에서 뒤에 switch(스위치)가 있으므로 보통 전기나 전기기구 등을 사용할 때 스위치를 누르거나 돌리고 켜는 의미로 보시면 되겠습니다. 맥스의 입장에서는 사람의 감정이 마치 스위치를 돌리는 것만큼이나 마음대로 할 수 있다고 표현한 문장인데 사실 사람의 마음이 이렇게 쉽게 통제되기란 쉽지 않은 일 같습니다. those는 이 문장에서는 단순하게 feelings을 수식하는 형용사로 보시면 되겠고 해석은 의역해서 those feelings는 ‘그러한 감정들’ 정도로 해석도 좋아 보입니다. are gone은 수동태로서 우리말로 주어가 감정들이므로 ‘사라져버린다, 없어진다.’ 정도로 해석해 주면 되겠습니다.

 문장의 시작이 동사(flip)로 시작이기 때문에 혹시 명령문은 아닐까 고민이 되는데 현재 맥스가 하고 있는 말로 봤을 때는 강한 명령문으로 보기는 어렵고 자신의 이야기를 하고 있는 부분이 강하므로 약간의 권유정도가 담긴 명령 문장으로 보여 집니다. 따라서 and의 경우는 좀 더 자연스러운 해석을 위해서는 ‘그러면, 그렇게 하면’정도로 해석을 해주는 것이 좋겠습니다.

*어휘: flip ~을 튀기다, 홱 젖히다, 홱 뒤집(히)다, 뒤집다, 탁 누르다, 탁 올리다(돌리다), 툭 던지다, 톡 치다/ switch (전기)스위치, 개폐기, 전환, 변경/ those 그(것)들의, 저(것)들의, 그것들, 그 사람들, 저들, 사람들

 

2. That email blast I sent this morning worked.

(상황: 캐롤라인이 맥스에게 이메일을 통해서 컵케익 관련 일을 얻었다고 설명하고 있습니다.)

*해석: 내가 오늘 아침에 보낸 그 이메일 돌풍이 효과가 있었어요.

*해설: that은 이 문장에서 얼핏 보면 관계대명사나 접속사의 구실이 아닌가라는 생각도 듭니다. 문장의 동사로 볼 수 있는 worked이전까지의 문장을 보면 I sent this morning은 앞의 email blast를 수식하는 구조로 볼 수 있고 email blast가 주어로 보면 that이 접속사의 기능을 하기 위해서는 동사가 빠져있다고 볼 수 있습니다. 따라서 that은 이 문장에서 접속사의 구실은 아닌 것 같고 명사(email)를 수식하는 지시형용사로서 ‘그, 저, 저쪽의’의미로 사용되었다고 할 수 있겠습니다. blast는 이 문장에서 우리말로 해석하기가 조금은 까다로운데 캐롤라인이 자신이 보낸 이메일이 ‘돌풍을 일으켰다, 반응이 폭발적이다’ 등의 의미를 주기 위해서 사용한 것이 아닌가라는 생각이 드는 어휘입니다. work는 많이 배우는 어휘로서 동사로 ‘일하다’는 의미 외에 ‘작동하다, 작용하다, 잘 되어가다, 효과가 있다, ~이 되다’등의 의미로도 사용됩니다.

※ 참고로 이 미드에서만 봤을 때 blast가 컵케익을 주문하는 예술 갤러리를 가리키는 명사로서도 보이기도 합니다.

*어휘: blast 돌풍, 바람, 폭발, 신나는 경험

 

3. I almost couldn't help myself.

(상황: 캐롤라인이 관계가 끝났다던 조니와 맥스가 키스를 한 것을 알고 화를 내자 맥스가 자신도 그 상황에서는 어쩔 수 없었다고 말을 하고 있습니다.)

*해석: 나는 거의 내 자신을 어쩔 수 없었었어.

*해설: ‘cannot help~ing’은 ‘~하지 않을 수 없다’는 표현이 사용된 문장입니다. 시제가 can에서 could로 바뀌었고 뒤의 동명사 대신 재귀대명사 myself가 사용되었는데 목적어가 따로 없기 때문에 재귀적 용법으로 사용되었다고 보시면 되겠습니다.

 

4. We're looking for someone named Travior.

(상황: 캐롤라인이 컵케익 배달을 가서 컵케익 주문한 사람을 찾고 있습니다.)

*해석: 우리는 트레이버라는 이름의 사람을 찾고 있습니다.

*해설: 위 문장은 익히 잘 알고 있는 look for가 사용되었고 look for가 ‘~을 기대하다’는 의미도 있지만 여기서 의미는 ‘~을 찾다’ 는 뜻으로 보시면 되겠습니다. 캐롤라인과 맥스가 컵케익 주문한 곳을 찾아가 주문한 사람을 찾고 있는 상황인데 요즘처럼 배달 문화가 발달한 시기에는 쉬운 표현이지만 꼭 알아둬야 할 표현인 듯하고 look이라는 동사와 관련된 숙어 표현들은 뒤에 전치사만 가지고는 뜻을 유추하기 어려운 경우가 많기 때문에 숙어로서 암기를 해야 할 필요성도 있습니다. named를 사전을 찾아보면 수동형으로 아예 단어로서 ‘지명된, 유명한, 지정된’정도의 뜻이 있는데 이 문장에서는 name의 가장 기본 뜻을 바탕으로 ‘라고 불려지는, ~라고 일컫는’정도의 의미로 해석해 주면 자연스러운 해석이 되겠습니다.

 

5. When people start coming in, circulate, right?

(상황: 컵케익 주문한 사람이 알고 보니 조니의 여자 친구 카산드라였고 그녀가 갤러리 오는 손님들에게 페이를 많이 지불했으니 직접 나눠주라고 하고 있습니다.)

*해석: 사람들이 오기 시작하면 나눠주세요. 알았죠?

*해설: 영어 단어들을 보면 처음에 암기를 할 때 큰 뜻으로 외웠던 개념들이 머릿속에 있어서 다른 뜻으로 쓰이거나 유사한 다른 의미로 사용되면 혼동이 되곤 합니다. 이 문장에서는

circulate이라는 어휘가 그렇게 사용이 돼서 정리해 보았는데 circulate는 보통 ‘순환하다, 돌다’는 의미로 많이 알고 있는 단어 인데 이 문장에서는 ‘나눠주다, 배포하다, 보급하다’는 의미로 사용되었습니다. 심지어 먹는 컵케익을 나눠주다 는 의미로도 사용된 문장이라서 단어의 쓰임이 생활영어 속에서 어떻게 다양하게 사용될 수 있는지 잘 보여주는 예라고 할 수 있을 것 같습니다.

*어휘: circulate 순환하다, 돌다, 돌려지다, 보급되다, 배포되다, 순회하다(자동사)(타동사)

 

6. I wouldn't break up with her for me.

(상황: 캐롤라인이 맥스에게 조니의 여자 친구 카산드라의 화려한 출신 내력에 대해 이야기 하자 오히려 맥스는 카산드라와 친하게 지내고 싶고 그녀와 헤어지지 않겠다고 엉뚱하게 말을 하고 있습니다.)

*해석: 나는 나를 위해서 그녀와 절대 헤어지지는 않을 거야.

*해설: 어려운 문장은 아니고 break up with라는 표현정도만 알고 넘어가면 될 듯합니다. ‘헤어지다, ~와 결별하다, 절교하다, 관계를 끊다’ 정도의 의미로 알고 있으면 될 듯합니다. would의 경우는 추측이나 가능성의 의미를 두고 해석도 될 것 같지만 이 문장에서는 미래의 강한 의지가 담긴 표현으로 보시는 것이 좀 더 낳을 것 같습니다. 그래서 해석 시 ‘절대 ~않을 거다’는 뉘앙스가 들어가면 좀 더 자연스러운 해석이 되지 않을까 합니다. 

 

 

유익하셨다면 공감 부탁드립니다.^^ make each day count!(순간을 소중히)

반응형