본문 바로가기

스터디매직영어(미드)/미드표현정리(2brokegilrs)

2BrokeGirls시즌1-9-1(미드표현정리)美剧 アメリカのドラマ

반응형

<미드 표현정리> 

 

 안녕하세요. 스터디매직을 방문해 주셔서 감사합니다. 이번시간은 2BrokeGirls 시즌19편을 주제로 한 미드표현정리 첫 번째 시간입니다. 이번 시간의 내용은 지난시간 맥스가 용기를 내어서 그동안 좋은 감정으로 만나고 있던 조니에게 표현을 했는데 알고 보니 조니가 여자 친구가 있어서 실망을 하게 되고 조니와는 친구로서 지내게 됩니다. 하지만 아직은 감정을 정리하기가 어려워서 우울해하기도 하고 또 조니의 여자 친구가 맥스의 컵케익을 주문하게 되면서 어떻게 보면 맥스의 감정을 정리하는 기회가 되기도 하는 일이 벌어집니다. 개인적으로 드라마가 맥스와 조니의 관계가 잘 유지되고 발전하는 것이 아닌가라는 생각을 했는데 아무튼 시즌1에 중반부는 특별한 사건은 발생하지 않습니다. 

 

2 Broke Girls 시즌1의 1-9-1

 

 

1. I never thought it would catch on.

(상황: 캐롤라인이 식당에서 생일을 맞으신 여성에게 생일축하를 해주자고 맥스에게 말하자 맥스는 시큰둥하고 계산원인 얼이 생일축하 노래가 유행하게 될지 몰랐다고 말을 받고 있습니다.)

*해석: 나는 그것이 유행할(히트 칠)줄 결코 생각하지 않았어.

*해설: would는 미래를 나타내는 조동사 will의 과거 형태로소 이 문장에서는 굳이 나누자면 간접화법형태로 생각하지 못한 내용을 계산원인 얼이 이야기 하고 있는 것으로 보시면 되겠습니다. 직접화법으로서 뒤의 문장을 간단히 생각해보면 “It will catch on."정도로 간단히 고칠 수 있을 것 같은데 간접화법의 형태로 would가 사용된다는 점에 주의하시면 될 문장으로 보입니다. catch는 보통 ‘~잡다, 붙잡다’는 의미로 많이 사용하지만 이 문장에서 ‘catch on’‘유행하다, 인기를 얻다, 히트하다’는 의미로 사용되었습니다. 요즘은 한국에서도 이벤트로 식당 등에서 손님들이 원하면 이벤트를 해주는 경우가 있는데 맥스와 캐롤라인이 일하는 식당에서도 마찬가지로 생일을 맞이한 손님에게 생일 축하 노래를 불러주려고 하고 있습니다.

 

2. I am so relieved.

(상황: 맥스를 찾아온 조니가 지난 8편에서 둘의 관계가 어색해지자 맥스와 좋은 친구관계를 유지하고 싶다고 설명하고 이를 맥스가 받아들여서 안도하는 마음을 표현한 조니의 대사입니다.)

*해석: 나는 매우 마음이 놓여.

*해설: relieve는 타동사로 ‘안심시키다, 경감하다, 덜다, 편하게 하다’는 의미의 동사입니다. 간단한 문장인데 구조는 be+p.p.형태로 사용되어 주어인 I가 스스로 안심이 되었다고 표현하는 문장입니다. relieve라는 단어는 학창시절에도 많이 배우는 동사중 하나이지만 생활영어에서 자신의 감정을 표현할 때는 타동사이므로 수동형으로서 표현되어져야 하고 또 실용적으로 사용되기가 어려운 부분일 수도 있어서 간단한 문장이지만 정리해 보았습니다. 생활영어에 있어서 가장 중요한 부분 중 하나는 자신의 감정을 상대방에게 표현하는 것이고 그런 측면에서 보면 이런 동사들은 많이 알고 있는 것이 대화를 자연스럽게 이어나갈 수 있는 방법이 될 것 같고 타동사나 자동사 개념을 표현을 할 때 매번 생각하고 말을 하는 것 보다는 습관처럼 익숙해지도록 노력하는 것이 좀 더 효율적이지 않을까 생각해봅니다. 문장에서 so는 강조의 의미를 나타내는 부사로 보시면 되겠고 이 문장을 의역을 하면 ‘마음이 놓여, 마음이 한결 가벼워졌어, 안심이야.’정도로 해석이 가능해 보입니다.

※ 바로 이 표현 뒤의 문장 중 ‘You're depressed.’ 라는 캐롤라인의 대사가 나오는데 위의 경우와 비슷하게 자신의 감정을 나타내므로 수동형으로 사용된 문장입니다. 의미는 depress가 타동사로 ‘낙담시키다, 우울하게하다’는 의미이므로 ‘너 우울 하구나’ 정도로 보시면 되겠습니다.

 

3. Oh, honey, do you want a hug?

*해석: 오, 언니, 언니는 포옹이라도 원해?

*해설: honey는 보통 부부나 애인 혹은 아이에 대한 호칭정도로 사용되는데 다른 미드나 영화를 봐도 비교적 폭넓게 부르는 호칭으로 보입니다. 이 문장에서는 캐롤라인이 맥스를 향해 부르는 장면이므로 우리말로는 ‘언니’(sister)정도로 의역이 될 수도 있는 표현입니다. hug가 동사로도 사용가능한 표현인데 명사로 want의 목적어로서 표현한다는 점도 배울 수 있는 표현입니다. 어쨌든 가까운 사이에 가족과 연인 친구 등등에 사용할 수 있는 애칭과 표현으로 볼 수 있겠습니다.

*어휘: hug 포옹, 꼭 껴안다, 축복해주다, 포옹하다/ honey 여보, 당신, 귀여운 사람, 아가야, 꿀

 

4. Please call in sick to your babysitting job.

(상황: 캐롤라인이 맥스가 조니와 친구로 지낸다고 해서 다소 우울해 보이니까 베이비시터로 일하는 곳에 전화해서 아파서 못한다고 하고 쉬라고 하는 상황입니다.)

*해석: 아파서 베이비시터 일 못 간다고 전화해.

*해설: ‘call in sick’은 ‘아파서 결근한다고 전화하다’는 표현입니다. in은 장소의 개념으로 많이 쓰이는 전치사이지만 이 표현에서는 이유, 원인이나 상태를 나타낸다고 보여 집니다.

 

5. Max, take to the bed.

(상황: 위의 표현 이후에 캐롤라인이 우울해 보이는 맥스에게 쉴 것을 권하고 있습니다.)

*해석: 맥스, 침대에 누워 쉬어요.

*해설: take to the bed란 표현이 대화중에 몇 번 나오는데 상황이 맥스가 캐롤라인에게 좀 가서 침대에 누워 쉬라는 표현으로 사용되었습니다. 특별히 정형화된 표현은 아닌 것 같이 보이는데 간단히 문장에 대해서 생각해보면 동사 take로 시작하였으므로 간단한 권유의 문장으로 볼 수 있겠고 다소 어려운 부분은 take동사를 사용한 부분과 정관사 the를 사용한 부분이라고 할 수 있겠습니다. take는 이 문장에서는 ‘하다, 취하다, 실행하다’는 의미가 있다고 보여 지는 표현이고 bed는 침대라는 의미이지만 이 문장에서 단순히 잠을 자라는 뜻만이 아니므로 침대에 누워 휴식을 취한다는 확대된 의미로 보시면 되겠습니다. 누군가가 피로해 보이거나 힘들어 보일 때 권할 수 있는 표현으로 보입니다.

 

 

 

6. Look, this is my pattern, okay?

*해석: 봐, 이게 내 (생활)방식이야, 알겠어?

*해설: look은 다소 짜증이 섞인 감탄사로서 보면 될 것 같고 의미는 ‘이봐, 어이’ 정도로 보시면 되겠습니다. pattern은 ‘모양, 무늬’라는 뜻도 있지만 ‘양식, 방식’ 라는 의미로도 사용되는 단어입니다. 맥스의 입장에서는 캐롤라인이 우울한 일을 겪게 되었을 때 일을 잠시 쉬고 휴식을 취하는 것이라면 자신은 오히려 일을 하고 그것을 극복하는 것이 자신의 생활방식이라고 말을 하는 표현입니다. 

 

유익하셨다면 공감 부탁드립니다.^^ make each day count!(순간을 소중히)

반응형