본문 바로가기

스터디매직영어(미드)/미드표현정리(2brokegilrs)

2BrokeGirls시즌1-5(미드로 배우는 영어표현)美剧 アメリカのドラマ

반응형

<미드 표현정리> 

 

 안녕하세요. 2BrokeGirls 시즌15편을 주제로 한 미드표현정리 시간입니다. 이번 5편의 주요 내용은 맥스가 미수금대행업체(collection agency)에서 연락이 와서 갚아야 할 돈을 벌기 위해 말(Chestnut)을 이용한 파티(horse party)를 열고, 캐롤라인은 자신이 파산하자 자신을 찬 전 남자친구 윌리엄을 자신이 일하는 식당에서 우연히 보게 되자 냉장고에 들어가 숨는 등 아직은 현실에서 받아들일 준비가 되어있지 못한 모습을 보여줍니다.

 그리고 이 미드시즌1이 나온 시기적 배경으로 플래시몹(Flash mob)이 소개되기도 합니다. 플래시몹(Flash mob)이라는 것은 단어로 봤을 때는 flash는 쉽게 우리가 사진을 찍을 때 빛이 번쩍이는 것을 말하는 것이고 mob은 군중, 무리, 떼 정도로 보시면 되는데 신조어로서 어느 불특정 다수가 미리 약속한 어떤 장소에 모여서 짧은 시간동안 약속한 행동을 한 후 바로 흩어지는 군중 행동으로 보시면 되겠습니다. 캐롤라인은 맥스가 대학을 다녔다는 것에 매우 놀라고 또 미술을 전공을 했다는 사실에도 매우 흥미를 갖습니다. 

<드라마 속 플래시 몹 장면>

1. We still need more time, can you come back?

*해석: 우리는 여전히 좀 더 시간이 필요해요. 나중에 와주실래요?

*해설: 맥스가 식당에서 주문을 하지 않고 20분이 흘러서 다시 손님 테이블로 가서 Have you decided?(결정했어요?)라고 물어보자 손님들이 아직 결정 못했다고 하는 표현입니다. 비교적 어려운 표현은 아니지만 외국생활 중에서 무엇인가 결정해야 하는데 결정하지 못해서 시간이 더 필요할 때 당황하지 않고 쉽게 할 수 있는 표현이라서 정리해 보았습니다. 영어를 잘 못해서 원하지 않는 음식을 먹거나 다른 것을 선택하면 다소 불편하고 답답할 것 같습니다.

*어휘: still 여전히, 아직도(부사), 고요한, 움직이지 않는, 낮은, 조용한(형용사)

 

2. That's juvenile.

*해석: 참 어린아이 같아요.(참 유치해요)

*해설: 캐롤라인이 받지 말아야할 벽에 붙어 있는 전화기를 받았는데 맥스가 그 전화는 미수금 대행업체에게 오는 전화라며 받지 말라고 하면서 할머니 흉내를 내면서 맥스는 죽었다고 거짓말을 하자 캐롤라인이 유치하다고 하는 표현입니다.

*어휘: juvenile 나이어린, 소년 소녀의, 청소년의, 어린, 유치한(형용사)(명사) 

 

 

3. It can never be expunged.

*해석: 그것은 절대 말소가 되지 않아요.

*해설: 캐롤라인이 맥스가 학자금 대출을 갚고 있지 않자 학자금 대출은 절대 없어지지 않는다고 말하고 있는 표현입니다. 수동태 ‘be+p.p’로 표현되었으며 강하게 부정하기 위해서 never(결코~않다)를 사용하였고 가능을 나타내는 조동사 can을 사용하여 강조하였습니다.

*어휘: expunge 지우다, 말소하다, 삭제하다

 

 

4. Cut to the end.

*해석: 결론만 얘기해.

*해설: 캐롤라인이 전 남자친구 윌리엄에 대해서 자세히 이야기 하니까 결론만 이야기 하라고 맥스가 말하는 표현입니다. 이러한 표현 중에서 많이 쓰는 관용적 표현을 찾아보면 ‘cut to the chase(본론으로 들어가다)’는 표현을 많이 사용하는데 여기에서는 끝을 강조했는지 end를 사용해서 표현해 주었습니다. 많이 쓰는 표현들이 있더라도 생활영어 중에서는 비슷한 의미로 쓰일 수 있는 다른 표현들도 익혀 두시면 더 유용할 듯싶습니다. 이후 다른 표현으로 캐롤라인이 ‘get to the end’라는 표현을 사용하기도 합니다.

 

5. Girl at urban outfitter said it was hip.

*해석: 도시의 야외활동 상품점의 아가씨가 세련되었다고 말했어.

*해설: 이 문장은 hip이라는 단어를 잘 이해해야 할 것 같습니다. 보통 hip은 ‘엉덩이’정도로 많이 쓰이는데 식당 주인 한이 새롭게 옷을 사서 입고 와서 하는 말이므로 보통 옷가게 등에서 손님들에게 호객행위를 위해 손님에게 ‘옷이 너무 잘 어울리세요. 손님에게 딱 맞는 옷이에요, 손님은 세련되어서 아무 옷이나 잘 어울리세요. 손님은 옷을 고르는 안목이 뛰어 나세요.’등등의 표현으로 한 말이 아닐까 합니다. 그래서 hip은 이 문장에서는 ‘세련된, 통달한, 사정에 밝은, 앞서있는’정도의 의미로 생각해 볼 수 있겠습니다. 추가적으로 hip이 이 미드에서는 대화의 뉘앙스를 생각해 볼 때 ‘hot(섹시한, 성적 매력이 있는)’정도의 의미로도 볼 수도 있는데 hip이 우리의 신체 일부를 말하는 것이므로 이러한 의미가 내포되어 있다고 생각되어지는 표현입니다.

*어휘: urban 도시의 /outfitter 야외활동(여행)상품(장비)점, 남성복점, 장신구상, 운동구점/ hip 세련된, 통달한, 진보된, 사정에 밝은, 앞서있는

 

 

6. That's totally unbelievable. No, that's totally awesome.

*해석: 완전히 믿을 수 없어. 아니, 완전히 멋져.

*해설: 위의 문장은 totally라는 부사의 활용과 뉘앙스를 알기 위해서 정리를 해 보았습니다. 맥스와 캐롤라인의 대화에서 ‘로봇소녀’에 대해서 이야기를 하는데 믿기 어렵다고 표현할 때 사용되어지고 awesome과 같은 단어와도 자연스럽게 활용되어진다는 면에서 알아두면 적당하게 강조해서 표현하고 싶을 때 좋은 어휘가 되겠습니다. awesome은 제가 멋지다고 의역을 해 주었는데 가끔 다른 의역을 보면 우리말 중에 다소 속어적으로 ‘죽여줘, 아주 쩔어’ 정도로도 의역이 되기도 합니다. 하지만 이 어휘가 가지고 있는 기본 의미를 생각해 보면 가벼운 의미로 생각하는 것 보다는 다소 무게감 있는 표현으로가 더 적절하지 않을까 생각해 봅니다.

*어휘: totally 완전히, 전적으로, 모두, 전혀/ unbelievable 믿을 수 없는, 믿기 어려운/ awesome 경탄(경외)할만한, 엄청난, 아주 인상적인, 멋있는, 최고의, 무시무시한, 황공스러운

 

7. I doff my cap.

*해석: 나는 모자를 벗어서 인사를 해.(나는 경의를 표해)

*해설: 모자를 벗어서 인사를 한다는 것은 자신이 무엇인가 할 수 있는 최상의 인사법 중의 하나라고 보여 집니다. 즉, 자신보다 뛰어난 사람에게 정중하게 인사를 하는 표현으로 보면 되겠는데 이것을 말로서 표현을 하면 ‘경의를 표하다’ 정도의 표현하고 잘 맞는 표현으로 볼 수 있겠습니다. 드라마 장면에서도 마치 모자를 벗어서 예를 취하는 것처럼 연기하고 있습니다.

*어휘: doff 인사로 모자를 벗자, 외투를 벗자, (습관)을 버리다/ cap 모자

 

8. This is my wad.

*해석: 이것은 내 돈뭉치야.

*해설: 이 문장을 끝으로 이번 편을 정리해 볼까 합니다. 캐롤라인이 파산하게 되어 전 남자친구 윌리엄에게 차이게 되고 웨이트리스가 된 현실 속에서 다시 보는 것이 부담이 많이 되는 상황이었습니다. 하지만 부자로 자신이 직접 돈을 벌지 않는 것 보다는 자신이 열심히 일해서 번 돈이 값진 것이라고 맥스가 캐롤라인에게 돈 뭉치를 보면서 용기를 주고 있는 표현입니다. 돈 뭉치를 꽉 쥐며 'This is my wad'라고 외치는 장면에서 다소 드라마이긴 하지만 우리도 현실에서 많은 어려움을 겪지만 스스로 노력해서 돈을 벌고 또 성공하는 것이 소중하다는 것을 깨닫게 하는 좋은 문장이라서 정리해 보았습니다.

*어휘: wad 돈뭉치, 많은 돈, 작은 뭉치

 

 

유익하셨다면 추천 부탁드립니다.^^ make each day count!(순간을 소중히)

반응형