본문 바로가기

스터디매직영어(팝송)

팝송영어표현정리(she's gone-steelheart)-락발라드 팝송배우기ポップソング

반응형

<팝송영어표현정리>

 

☞ She's gone-Steelheart 편

 안녕하세요. 이번시간은 재미있는 소재로 영어를 배울 수 있는 방법 중 하나인 팝송으로 배우는 영어공부 시간으로 She's gone-Steelheart 편을 공부해 보려고 합니다. 우리나라뿐 아니라 많은 나라에서 사랑을 받은 곡인데 특히 장르가 ‘락 발라드’ 이기 때문에 일반 사람들의 경우는 노래방에서 많이 열창되어지고 있고 또 많은 공연장에서도 김경호씨 등의 가수에 의해서도 불러지고 있는 곡이기도 합니다. 락의 특성상 그만큼 고음이 많이 나와서 부르기도 어려운 곡이기도 하지만, 반면에 가사도 비교적 짧고 쉬운 편이라서 영어로 따라하시기는 어렵지 않을 듯합니다. 곡의 내용은 떠나간 그녀에게 용서를 구하고 다시 돌아와 달라고 간청하는 내용입니다.

☞ 전체 가사는 비교적 쉬운 표현들이 많고, 가볍게 보시면 되는 표현들이 있으니 참고바랍니다.그리고 개인적으로 팬이 김경호씨 버전도 함께 감상해 보시기 바랍니다.

 

 (she's gone-steelheart(좌측), 김경호(우측) 사진)

 

<She's gone-김경호 콘서트 영상>

 

<She's gone-Steelheart 영상>

 

<She's gone-Steelheart>

She’s gone out of my life.

*해석: 그녀는 내 삶으로부터 떠났다.

*해설: gone을 어떻게 해석하느냐가 이 노래의 핵심이라고 해도 과언이 아닐 것입니다. gone은 go의 과거분사이고 have동사와 함께 쓰여서 현재완료의 결과정도로 보고 해석은 내 곁을 ‘떠났다’ (떠나가서 없다)는 표현을 만들어 주었습니다. ‘out of’는 여기서는 ‘~로부터(from)’의 의미정도로 보시면 되겠습니다.

 

I was wrong.

*해석: 내 잘못입니다.

*어휘: wrong 잘못된, 나쁜, 옳지 못한, 틀린, 부정한

 

I’m to blame.

*해석: 비난받을 사람은 나입니다.

*해설: to부정사가 보어로 쓰인 형태입니다. 직역을 하면 ‘나는 비난할 것입니다.’ 는 뜻이지만 의역해서 ‘비난받을 사람은 나이다’ 고 해석해주면 자연스러울 것이다.

*어휘: blame 비난하다, 나무라다

 

I was so untrue.

*해석: 나는 그렇게 진실하지 못했습니다.

*어휘: untrue 진실하지 않은, 충실치 못한

 

I can’t live without her love.

*해석: 나는 그녀의 사랑 없이는 살수가 없어요.

*어휘: without ~없이

 

In my life there′s just an empty space.

*해석: 내 삶에는 단지 빈 공간(빈자리)만 있어요.

*어휘: empty 빈, 비어있는, 비우다, 비다/ space 공간, 우주, (빈)자리, 장소, 자리

 

*All my dreams are lost.

*해석: 내 모든 꿈들은 잃어져 갑니다.(사라져갑니다)

*해설: be+p.p. 수동태를 사용해서 내 꿈들이 잃어져 간다고 표현했다. 다소 해석이 매끄럽지 못하면 ‘사라져간다’ 고 해석해도 무난한 해석이 될 듯싶다.

*어휘: lost lose(잃다)의 과거, 과거분사 잃어버린

 

I'm wasting away.

*해석: 나는 버려져가고 있어요.(황폐해져가고 있어요)

*어휘: waste 낭비하다, 쓸모가 없다, 소모시키다, 황폐하게하다(타동사)(자동사)(형용사)(명사)

 

Oh forgive me girl~~~.

*해석: 오! 당신 나를 용서해 주세요.

*해설: 이 노래 가사에서 girllady가 많이 사용되는데 원뜻대로 소녀, 숙녀 등으로 해석하면 곡의 분위기와도 잘 맞지는 않게 되는 것 같아서 저는 ‘당신, 그대’ 라는 뜻으로 해석해보았습니다.

☞ 이 부분이 고음이 많이 올라가서 따라 하기가 어려운 부분이네요.^^ 하지만 곡의 매력부분이기도 하고요. 후렴구 정리해보겠습니다. 

 

Lady, won’ you save me?

*해석: 당신, 나를 구해주실 수 없을까요?

*해설: won't는 will not의 축약된 표현이다.

 

My heart belongs to you.

*해석: 내 마음은 당신에게 속해있습니다.

*어휘: belong to ~에 속하다, ~의 소유이다

 

Lady can you forgive me for all I′ve done to you?

*해석: 당신은 내가 당신에게 했던 모든 것을 용서해 줄 수 있나요?

*해설: 문장 시제는 현재로 물어보지만 for이하 문장은 현재완료의 시제가 사용되었습니다. 과거부터 현재까지의 일에 관해서 말하는 표현인데 미묘한 차이이긴 한데 단순히 과거보다 현재의 상황에도 어느 정도 연관성이 있다는 뉘앙스를 주는 것 같습니다. 그래서 가볍게 보고 넘길 표현이긴 하지만 우리가 직접 말을 할 때는 좀 더 신경 써서 표현해야하는 부분이 아닐까 하고 정리해 보았습니다.

 

Lady Oh Lady~.

*해석: 그대 오 그대여~.  

 

☞1절 끝나고 2절 시작입니다. 이어서 정리해 보겠습니다. 

She’s gone out of my life.

 

*해석: 그녀는 내 삶으로부터 떠났다.

 

Oh she’s gone.

*해석: 오 그녀는 떠났습니다.

 

I find it so hard to go on.

*해석: 나는 계속한다는 것이 너무 어렵다는 것을 알아요.

*해설: find는 여기서 ‘알다’의 의미로 쓰였다. ‘go on’의 경우는 영화 타이타닉ost 'My heart will go on' 에서도 정리했지만 ‘계속~하다’는 의미의 표현이다.

 

I really miss that girl my love.

*해석: 나는 내 사랑 당신이 정말로 그리워요.

 

Come back into my arms.

*해석: 내 품으로 돌아와 주세요.(내 팔 안으로)

*해설: ‘come back’은 돌아 오다는 의미로 동사원형을 써서 약간의 명령어조로 말하고 있습니다. 개인적으로 좋아하는 영화인 ‘타이타닉’에서 로즈의 역할을 한 케이트윈스렛이 마지막 부분에서 바다에 빠져 살아남기 위해 ‘come back~' 이라고 구명보트를 향해 외치는 장면이 떠오르네요. ‘come back~' 이라는 표현은 재난 같은 위급 상황 시 ‘help'는 표현 외에도 반드시 알아둘 좋은 표현인 듯싶습니다. arm은 ‘팔’이라는 기본의미가 있고 into는 ‘~안으로, 안에’ 는 의미의 전치사입니다. 해석을 ‘내 팔 안으로’로 직역을 하기 보다는 팔 안 이라는 것은 결국 ‘품안으로’ 볼 수 있으므로 의역을 해주는 것이 가사로서는 좀 더 낳은 표현일 듯싶습니다.

*어휘: into ~안에, ~안으로(전치사)/ arm 팔

 

I’m so alone.

*해석: 나는 너무 외로워요.

*어휘: alone 외로운, 혼자의, 고독한, 떨어져서

 

I’m begging you.

*해석: 나는 당신에게 부탁(간청)하고 있어요.

*해설: beg동사는 ‘구걸하다’ 는 의미로 많이 사용되고 있습니다. 여기서는 기본 의미 외에도 ‘부탁하다, 간청하다, 빌다’는 의미로 사용되었습니다. 우리말로 의역하면 ‘애원하다’는 의미로 괜찮은 표현이 될 듯싶습니다. 시제는 be+ing형태이므로 현재 진행정도로 진행상황임을 강조했다고 보면 될 듯하다.

*어휘: beg 구걸하다, 빌다, 부탁하다, 간청하다

 

I’m down on my knees.

*해석: 나는 내 무릎을 아래에 두고 있어요.(무릎 꿇고 있어요)

*해설: ‘down on one's knees’는 단어 하나씩 쪼개서 생각하기 보다는 하나의 표현으로 ‘무릎을 꿇고’ 는 의미로 정리해 두면 되겠습니다. 무릎이 양쪽이라서 knees 복수로 표현하였습니다.

*어휘: knee 무릎(k가 묵음이므로 발음에 조심)

 

Oh forgive me girl~~~!.

*해석: 오! 당신 나를 용서해 주세요. 

 

☞ 2절 후렴구부터 하이라이트 부분은 계속 반복이므로 해석만 정리해 놓았습니다. 해설 및 어휘는 위의 문장을 참고해 주세요. 

Lady, won’t you save me?

*해석: 당신, 나를 구해주실 수 없을까요?

My heart belongs to you.

*해석: 내 마음은 당신에게 속해있습니다.

Lady can you forgive me for all I′ve done to you?

*해석: 당신은 내가 당신에게 했던 모든 것을 용서해 줄 수 있나요?

Lady Oh Lady Oh Lady~.

*해석: 그대 오 그대여 오 그대여~.

aaa~!(아~!)

Lady, won’t you save me?

*해석: 당신, 나를 구해주실 수 없을까요?

My heart belongs to you.

*해석: 내 마음은 당신에게 속해있습니다.

Lady can you forgive me for all I′ve done to you?

*해석: 당신은 내가 당신에게 했던 모든 것을 용서해 줄 수 있나요?

Lady Oh Lady My heart be~~longs to you.

*해석: 그대 오 그대여, 내 마음은 당신에게 속해있습니다.

Lady can you forgive me for all I′ve done to you?

*해석: 당신은 내가 당신에게 했던 모든 것을 용서해 줄 수 있나요?

 

유익하셨다면 추천 부탁드립니다. 감사합니다.^^ make each day count!(순간을 소중히!)

 

 

반응형