본문 바로가기

스터디매직영어(미드)/미드표현정리(how i met your mother)

미드표현정리(how met i your mother시즌1-5-2)-美剧アメリカのドラマ

반응형

<미드 표현정리> 

안녕하세요. How I met your mother 시즌1주제로 한 미드표현정리 5편의 두 번째 시간입니다. 5편의 두 번째 이야기도 첫 번째 이야기의 연장선으로 클럽에서 보내는 친구들의 모습과 리포터로서 자신의 모습을 제 확인하는 로빈의 모습이 나오는데 결국에는 친구들 간의 우정이 더 중요하다는 것을 깨닫게 되고 점점 더 친해지게 되는 계기가 됩니다. 로빈이 자신은 V.I.P도 아닌 I.P.도 안 된다는 것을 릴리가 위로를 해줍니다. 늘 How I met your mother 를 볼 때마다 느끼는 것은 삶에서 중요한 것들은 많이 있겠지만 친구들 간의 우정이 정말 중요하다고 생각합니다. 드라마 캐릭터이지만 부럽게 느껴지기도 하고 가족과 친구들 혹은 지인들에게 좀 더 잘해야겠다는 다짐도 해봅니다.

(클럽에서 신나게 춤을 추고 있는 마셜과 돌아오는 길에 함께 택시를 탄 친구들)

 

How I met your mother 시즌1-5-2 

 

1. Again, I wasn't there, so I'm a little foggy on the details.

(상황: 주인공 테드의 나레이션으로 마셜이 먼저 화장실창문을 통해 3층높이에서 뛰어내렸는데 릴리도 똑같이 뛰어내렸는데 자신은 얘기만 들었지 정확히 자세하게는 모른다고 말하는 장면이다)

*해석: 다시 한 번, 나는 거기에 없었다, 그래서 상세하게는 잘 모른다.

*해설: foggy는 ‘안개가 낀’ 라는 의미의 단어이지만 여기에서는 내용을 잘 모르는 상황에서 쓰여 ‘애매한, 막연한, 잘 모르는’ 는 의미로 사용되었습니다. 우리말로 생각해 보면 안개가 잔뜩 낀 날은 앞을 제대로 볼 수 없어서 이러한 표현이 영어에서도 쓰이는 것 같습니다. 마치 한치 앞도 모르는 우리무중의 상황이라고나 할까요? a little은 긍정의 으미가 동반된 ‘조금 있는, 약간의’ 정도의 의미의 표현이지만 셀 수 없는 상황에 사용하고 a를 빼면 부정적인 의미로 사용하면 되겠습니다.

*어휘: foggy 안개가 낀(자욱한), 희미한, 애매한, 막연한/ detail 세부사항, 상세, 항목/ a little 조금 있는, 약간의

 

2. Marshall just ditched out on our own party.

(상황: 릴리가 클럽 앞에 있는 로빈을 발견하고 마셜이 집을 나와 클럽에 온 것을 말하고 있다)

*해석: 마셜은 단지 우리 자신의 파티에서 도망쳤어.(나를 따돌리고)

*해설: 여기에서 ditch는 상황을 봤을 때 릴리를 따돌리고 혼자 클럽에 온 것을 말하는 장면이므로 기본의미인 ‘도랑’ 의미가 아니라 ‘따돌리다, 도망치다, 버리다’는 의미로 사용되었습니다. 전치사 out의 경우는 다른 표현이 있지만 여기에 맞는 표현은 아니고 단순히 ‘밖으로’ 정도의 의미로 쓰였다고 보여 집니다.

*어휘: ditch 도랑, 도랑을 파다(남)을 따돌리다, 버리다, 벗어나다, 피하다

 

3. Actually, I can't even get myself in.

*해석: 사실은, 나는 내 자신조차도 못 들어가.

*해설: get in은 여기에서는 ‘(안으로)들어가다’ 는 의미로 사용되었습니다. 로빈도 입구에서 클럽에 못 들어가고 있는 상황을 뒤 늦게 클럽에 온 릴리에게 설명하는 표현입니다.

*어휘: actually 실제로, 사실은, get in (안으로)들어가다, 타다, 도착하다

 

4. These clubs are supposed to be fun, right?

(상황: 클럽 입구에서 테드가 옷을 맡기는 부스에서 직원 아가씨에 하는 말이다)

*해석: 이 클럽들은 재미있어야 되지요, 맞죠?

*해설: 별로 클럽에서 재미를 못 느끼는 테드가 클럽은 재미있어야 하는 곳이 아니냐고 반문하는 말이다. be supposed to 는 많이 나오는 표현중 하나로서 ‘~하기로 되어있다. ~해야 한다 ~할 의무가 있다’ 는 표현이고 뒤에는 동사 원형이 오는데 그래서 뒤에 형용사 fun이 왔기 때문에 be(동사원형)가 사용되었다.

*어휘: these 이것들, 이들, 이것들의(this의 복수형)

 

5. He just left in the middle of our own party.

 

 

 

(상황: 마셜이 파티 중간에 릴리를 두고 혼자 나간 상황을 로빈에게 얘기하는 장면이다)

*해석 그는 우리 파티 중간에 떠났다.

*해설:left는 leave의 과거이고 in the middle of는 ‘~의 중간에’ 라는 뜻이 표현이다. 2번 표현과도 비슷한 표현이다.

*어휘: left leave의 과거, 과거분사/ in the middle of ~의 중간에, ~의 도중에

 

6. You can go wherever you want.

*해석: 너는 네가 워하는 곳은 어디든지 갈 수 있어.

*해설: wherever를 문법 사항으로 간단히 살펴보면 복합관계부사로서 관계부사가 관계사(접속사)와 부사의 역할을 한다고 볼 때 복합관계부사는 그 선행사를 포함하고 있다고 보면 된다. 해석은 ‘어디든지, 어디에나’로 해석해 주면 되고 풀어쓰면 no matter where 정도의 의미가 된다.

 

7. Follow my lead.

*해석: 나의 지시를 따라서 해봐.

*해설: 간단한 표현인데 릴리가 로빈에게 클럽을 다시 들어갈 수 있다고 자신을 따라서 하라고 하는 표현입니다. 뒤에 내용은 미국이란 개방된 사회에서 할 수 있는 그런 행동으로 보여 집니다.

*어휘: follow 따르다, 따라서 행동하다, 다음에 오다/ lead 지시, 지휘, 선두, 리드

 

8. We're not laughing about this, Ted.

*해석: 이건 절대 웃을 일이 아니야, 테드.

*해설: 바니가 흔히 우리가 클럽에서 하는 부비부비 춤을 이성과 추고 있었는데 알고 보니 자기 사촌이었고 그것을 테드가 알고 웃자 바니가 절대 웃을 일이 아니라고 테드에게 말하는 표현이다. 다소 우리말과 비교해서 살펴볼 것은 주어를 You로 표현하지 않고 We로 표현한 부분인데 자신도 어이없는 상황을 겪게 되어서 ‘함께’ 라는 의미를 주어에 포함시킨 듯 보입니다. laugh는 about와 함께 ‘~대해 웃다’는 표현으로도 쓰이는데 문장 그대로 해석해도 큰 무리가 없는 표현입니다. 참고로 ‘grinding with’ 로 ‘~와부비부비하다’로 표현하네요.

*어휘: laugh (소리 내어)웃다

 

9. So, Marshall and Lily rediscovered their youth.

*해석: 그래서 마셜과 릴리는 그들의 젊음을 재발견하였다.

 

*해설: rediscover는 ‘재발견하다’는 표현의 단어입니다. 어휘를 볼 때 가끔 모르는 어휘들이 나오더라도 유추가 가능한 단어들이 있습니다. discover는 덮었던 것을 없애는 것이므로 ‘발견하다’ 는 의미가 되고 이를 're'를 사용하여 ‘다시’라는 의미를 만들어 주었습니다. youth의 경우도 흔히 young ‘젊은, 어린’ 이란 형용사인데 문장에서 their가 형용사의 구실을 해 주기 때문에 youth는 명사로 보고 young가 명사화 되어 ‘젊음’이란 의미로 쓰였다고 유추해 볼 수 있겠습니다. 특히 시험과 같은 경우를 대비해서라도 많은 단어들을 아는 것이 중요하겠지만 유추해서 그 뜻을 알아내는 연습도 함께 병행해야 하겠습니다.

*어휘: rediscover ~을 재발견하다. / youth 젊음, 청년기, 청년  

 

 

유익하셨다면 추천 부탁드립니다.^^ make each day count!(순간을 소중히!) 

반응형