본문 바로가기

스터디매직영어(팝송)

팝송영어정리(trouble-pink)-앨빈과슈퍼밴드3ost-팝송배우기 ポップソング

반응형

<팝송영어표현정리>

 

☞ Trouble-Pink편 

 안녕하세요. 이번시간은 재미있는 소재로 영어를 배울 수 있는 방법 중 하나인 팝송으로 배우는 영어공부 시간으로 Trouble-Pink 편을 공부해 보려고 합니다. 이곡은 개인적으로는 신나는 곡이라서 굉장히 좋아하는 곡인데 저 같은 경우는 앨빈과 슈퍼밴드라는 줄 다람쥐가 나온 영화 시리즈3에 삽입되어 알게 된 곡입니다. 줄 다람쥐와 이 노래가 주는 느낌이 똑같이 문제를 일으키는 내용을 담고 있어서 영화와도 잘 어울렸다고 보고, 가수가 부른 뮤직비디오 역시 다소 과격하지만 trouble이란 제목과 연상되도록 표현하여 잘 만든 듯합니다. 이번 팝송의 전반적인 해설은 가사가 단순하게 나오고 짧게 나와서 해설보다는 거의 간단한 해석을 위주로 진행하였습니다. 가사는 간단한데 발음을 노래를 할 때 다소 늘어지게 발음을 하다 보니 듣기가 쉽지 않은 곡이기도 합니다. 이점 참고하시고 학습하시기 바랍니다. 

 (Troule-Pink 뮤비 캡처사진)

-> 첫 등장부터 말을 타고 나타나서 짙은 화장과 피어싱까지 한 모습이 문제를 일으킬 듯한 모습을 보여준다)

 

(trouble-pink 뮤직비디오 영상)

 

(앨빈과 슈퍼밴드3 ost 로 사용된 trouble 영상)

☞ 참고: trouble 걱정, 고민, 고생, 말썽, 고뇌, 폐 등등(명사)(동사)로 사용되는 단어입니다. 이 팝송에서는 문제아, 골칫거리 정도의 의미가 적당하겠습니다. 

 

<Trouble-Pink>-공부는 pink뮤비영상으로 따라 해 주세요

No attorneys to plead my case.

*해석: 내 사건을 변호해줄 변호사도 없어.

*해설: 이 문장에 표현된 단어들은 비스하게 여러 가지 의미로 쓰입니다. 그런데 나열된 단어들이 법정에서 변호를 하는 것과 통일되므로 위의 해석처럼 해주는 것이 자연스럽겠습니다. no의 경우는 맨 앞에 쓰여서 문장 전체를 부정해 준다고 보면 된다.

*어휘: attorney 변호사, 법률가, 법정대리인/ plead 변호하다, 변명하다, 탄원(간청)하다, case 사건, 소송사건, 사례, 경우, 주장

No orbits to send me into outta space.

*해석: 우주 밖으로 나를 보내줄 궤도도 없어.

*해설:outta는 out of의 구어체로 축약된 것이고 여기에서 의미는 ‘~의 밖으로’ 정도로 보시면 됩니다.

*어휘: orbit 궤도, 궤적

And my fingers are bejeweled with diamonds and gold.

*해석: 그리고 내 손가락은 다이아몬드와 금으로 장식되어 있어.

*해설: 특별한 사항은 없고 주어가 손가락이므로 are bejeweled로 수동태로서 표현하였습니다.

*어휘: bejewel ~보석 따위로 장식하다, ~에 보석을 박다

But that ain't gonna help me now.

*해석: 하지만 그것은 지금 나를 도울 수 없어.

*해설: ain't의 경우는 isn't 정도로 보면 되겠습니다.

*어휘: be going to(be gonna) ~일 것이다.

I'm trouble yeah trouble now.

*해석: 나는 골칫거리(문제아)야 예~ 골칫거리(문제아)야 지금.

I'm trouble ya'll.

*해석: 나는 골칫거리야. 너희 모두들.

*해설: ya'll은 'you all' 의 줄임말로서 ‘너희 모두들’는 의미이고 가사가 지니는 큰 뜻은 없다.

I disturb my town.

*해석: 나는 내 마을을 어지럽히고 있어.

*해설: town은 우리말로 ‘읍’에 가깝다. 도시보다는 작은 개념인데 저는 여기서 ‘마을’정도로 의역해 보았습니다.

*어휘: disturb 방해하다, 어지럽히다, 폐를 끼치다, 걱정을 끼치다

I'm trouble yeah trouble now.

*해석: 나는 골칫거리(문제아)야 예~ 골칫거리(문제아)야 지금.

I'm trouble ya'll.

*해석: 나는 골칫거리야. 너희 모두들.

I got trouble in my town.

*해석: 나는 내 마을에 골칫거리를 가져왔어.

*해설: get이 여러 뜻으로 쓰이는데 여기서 저는 전반적인 내용상 문제의 시발점이라는 취지에서 ‘가져오다’의 기본의미를 활용하여 해석해 보았습니다.

 

☞ 1절이 끝나고 2절이 시작됩니다.  

You think your right.

 

*해석: 당신은 당신의 옮음을 생각해요.

*해설: 노래를 듣다보면 ‘You think you're right’ 는 문장도 되지 않을까 생각되기도 한다. 왜냐하면 위에 문장에서 right는 명사로서 사용되었다고 보는데 보통 명사로 사용 될 때는 ‘권리’ 라는 의미로 많이 쓰다 보니 문장자체가 다소 어색해 보인다. 그래도 일단 가사대로 해석해서 정리해 보았다. 참고로 앞에 주어You는 잘 들리지 않는다.

But you were wrong.

*해석: 하지만 넌 틀렸어

*어휘: wrong 틀린, 옳지 못한, 나쁜, 부정한

You tried to take me.

*해석: 당신은 나를 데려가려고 노력했어.

*해설: try to 는 ‘노력하다, 시도하다’는 의미로 파악하면 되겠습니다.

But I knew all along.

*해석: 하지만 나는 줄곧 알고 있었어.

*어휘: all along 줄곧, 처음부터, 내내/ along 따라서, 줄곧, 계속(전치사)(부사)

You can take me for a ride.

*해석: 당신은 나를 한번 태워준다고 데려갈 수 있어.

*어휘: ride (말, 탈것)타기, 태워주기, 타고가기, (말 따위)타다, 승마하다,

 

I'm not a fool out.

*해석: 나는 바보가 아니야.

*해설: fool out에 관한 표현을 찾아봐도 마땅한 것은 없다. fool자체가 이미 명사로 ‘바보, 멍청이’ 라는 뜻이 있으므로 fool out을 통째로 ‘바보’ 라는 의미로 봐야 할 듯하다. 아니면 부사로서 out이 문장을 수식해 주는 것으로 사용되었다고 볼 수도 있을 듯하다. 의미는 ‘완전히, 틀림없이, 충분히’정도로 보면 된다.

*어휘: fool 바보, 멍청이

So you better run and hide.

*해석: 그래서 너는 달려가서 숨는 게 낳을 거야.

*어휘: hide 숨기다, 숨다, 비밀로 하다, 잠복하다

I'm trouble yeah trouble now.

*해석: 나는 골칫거리(문제아)야 예~ 골칫거리(문제아)야 지금.

I'm trouble ya'll.

*해석: 나는 골칫거리야. 너희 모두들.

I got trouble in my town.

*해석: 나는 내 마을에 골칫거리를 가져왔어.

I'm trouble yeah trouble now.

*해석: 나는 골칫거리(문제아)야 예~ 골칫거리(문제아)야 지금.

I'm trouble ya'll.

*해석: 나는 골칫거리야. 너희 모두들.

I got trouble in my town.

*해석: 나는 내 마을에 골칫거리를 가져왔어.

 

If you see me coming down the street then,

*해석: 당신이 내가 거리를 내려오는 것을 본다면

*해설: if절로서 ‘~한다면’의 표현을 써주었습니다. 진행적인 의미를 강조하기 위해서 coming을 써 주었었습니다.

You know it's time to go.

*해석: 당신은 갈 때가 되었다는 것을 알 거예요.

(and you know it's time to go

cause here comes trouble)

* 해석: 그리고 당신은 여기에 골칫거리가 야기되기 때문에 갈 때가 되었다는 것을 알 거예요.

*해설: 뒤에 ‘cause here comes’ 는 발음이 정확하게 들리지 않는데 가사에 맞춰서 해석을 진행하였습니다. 가끔 우리나라 노래도 듣다보면 잘 알아듣지 못하는 가사가 있는데 비교적 발음을 듣기가 의외로 어려운 노래가 아닌가 생각됩니다.

*어휘: cause 원인이 되다, 야기하다

 

☞ 1절, 2절이 후렴구 반복 없이 한 번 더 반복됩니다.  

No attorneys to plead my case.

*해석: 내 사건을 변호해줄 변호사도 없어.

No orbits to send me into outta space.

*해석: 우주 밖으로 나를 보내줄 궤도도 없어.

And my fingers are bejeweled with diamonds and gold.

*해석: 그리고 내 손가락은 다이아몬드와 금으로 장식되어 있어.

But that ain't gonna help me now.

*해석: 하지만 그것은 지금 나를 도울 수 없어.

 

You think your right.

*해석: 당신은 당신의 옮음을 생각해요.

But you were wrong.

*해석: 하지만 넌 틀렸어

You tried to take me.

*해석: 당신은 나를 데려가려고 노력했어.

But I knew all along.

*해석: 하지만 나는 줄곧 알고 있었어.

You can take me for a ride.

*해석: 당신은 나를 한번 태워준다고 데려갈 수 있어.

I'm not a fool out.

*해석: 나는 바보가 아니야.

So you better run and hide.

*해석: 그래서 너는 달려가서 숨는 게 낳을 거야.

 

I'm trouble yeah trouble now.

*해석: 나는 골칫거리(문제아)야 예~ 골칫거리(문제아)야 지금.

I'm trouble ya'll.

*해석: 나는 골칫거리야. 너희 모두들.

I disturb my town.

*해석: 나는 내 마을을 어지럽히고 있어.

I'm trouble yeah trouble now.

*해석: 나는 골칫거리(문제아)야 예~ 골칫거리(문제아)야 지금.

I'm trouble ya'll.

*해석: 나는 골칫거리야. 너희 모두들.

 

I got trouble in my town.

*해석: 나는 내 마을에 골칫거리를 가져왔어.

 

If you see me coming down the street then,

*해석: 당신이 내가 거리를 내려오는 것을 본다면

You know it's time to go. (go-oh-oh. I got)

*해석: 당신은 갈 때가 되었다는 것을 알 거예요.

 

trouble yeah trouble now.

I'm trouble ya'll.

I got trouble in my town.

I'm trouble yeah trouble now.

I'm trouble ya'll.

I got trouble in my town.

I'm trouble yeah trouble now.

I'm trouble ya'll.

I got trouble in my town.

I'm trouble yeah trouble now.

I'm trouble ya'll.

I got trouble in my town.

I got trouble in my town.

I got trouble in my town.

 

☞ 가사가 반복이 많이 되므로 정리한 부분은 간단히 해석과 해석된 다른 부분을 참고해 주시 바랍니다.

 

유익하셨다면 추천 부탁드립니다. 감사합니다.^^ make each day count!(순간을 소중히!)

 

반응형