본문 바로가기

스터디매직영어(미드)/미드표현정리(2brokegilrs)

2BrokeGirls시즌1-10-1(미드표현정리)美剧 アメリカのドラマ

반응형

<미드 표현정리>

 안녕하세요. 스터디매직을 방문해 주셔서 감사합니다. 이번시간은 2BrokeGirls 시즌110을 주제로 한 미드표현정리 첫 번째 시간입니다. 최근 사용하는 컴퓨터의 상태가 좋지 못했고 조금은 나태해져서 블로그 관리 및 미드표현정리에 관한 글을 몇 달 동안 하지 못하면서 무슨 일을 계획하든지 꾸준히 열심히 하는 일만큼 중요한 것은 없다는 생각을 다시 한 번 하게 됩니다. 특히 영어도 속성상 언어라는 점에서 우리가 살고 있는 사회가 영어문화권이 아닌 이상 공부하는 과정에서 더더욱 꾸준히 하는 것만큼 중요한 것은 없다고 생각되어 지는데, 미드의 경우도 최소한 한 작품 당 시즌별로 한 시즌씩이라도 꾸준히 끝까지 정리를 해보는 것이 도움이 많이 될 듯합니다. 나아가 영화를 통해서 공부를 하시는 분들의 경우는 한 작품 당 대개 2시간 전후로 진행이 되지만 몇 번에 나누어서 정리를 해 보는 것도 도움이 많이 될 듯합니다. 2BrokeGirls의 경우 시즌1의 에피소드가 24편까지 진행되었던 것으로 아는데 대략 3분의 1정도 더 진행된 상태로 보시면 되겠고 전체적으로는 현재는 큰 사건은 없지만 맥스의 경우는 조니와의 관계가 어느 정도 정리가 되어가는 시기로 보여 지고 캐롤라인과 맥스 둘의 관계는 점점 돈독해지고 있다고 할 수 있겠습니다. 다소 한 작품을 1편부터 끝까지 진행하다 보면 다소 무료한 느낌은 들긴 하지만 어째든 한 작품을 끝까지 공부하는 장점도 있을 것으로 보고 시즌1은 끝까지 기회가 되는 대로 조금씩이라도 정리해 보겠습니다

2 Broke Girls 시즌11-10-1

1. You can afford to open the diner for one night.

(상황: 캐롤라인이 식당 사장 Han()에게 추수감사절에 노숙자들에게 식사를 제공하자고 제한하고 있는 상황입니다.)

*해석: 당신은 하룻밤 정도는 식당을 열 여유는 있잖아요.

*해설: 추수감사절은 미국인에게 있어서 매우 특별한 날이라는 생각이 듭니다. 맥스와 캐롤라인은 노숙자들에게 단 하루 식사라도 무료로 제공하기 위해서 사장인 Han()에게 제의를 하고 있는 상황이고 표현인데 사장인 Han은 비교적 냉소적인 반응을 보이고 있습니다. 드라마 상 다소 동양인이 미국 문화에 대해서 이해하지 못한다고 해석될 수도 있는 상황인데 중요한 것은 미국 사회가 노숙자들 문제가 있고 또 많은 미국인들이 추수감사절에는 비교적 너그럽고 힘들게 사는 사람들을 돌보려고 하는 것을 알 수 있는 상황입니다. 쉬운 표현이지만 can afford to라는 표현이 사용되었는데 아무리 쉬운 표현이라도 많이 사용되는 표현들의 경우는 반복적인 학습을 통해서 확실히 자신의 것으로 만드는 노력도 필요하다고 봅니다.

*어휘: can afford to 할 수 있다, ~할 여유가 있다/ diner (값이 싼)식당, 식사하는 사람

 

2. Max, it's time to teach me how to bake.

*해석: 맥스, 나에게 빵을 굽는 방법을 가르쳐줄 때가(시간이) 됐어요.(왔어요.)

*해설: 위의 문장에서 it이 주어로 나오고 뒤의 to부정사가 나오게 되면 보통 it을 가주어로 사용하고 뒤의 to이하를 진주어로서 생각하는 경우가 많이 있습니다. 그런데 이 문장을 그렇게 해석을 하면 나에게 빵을 굽는 방법을 가르쳐주는 것은 시간입니다.’정도로 다소 어색한 해석이 되지 않을까 합니다. 또한 time이 형용사가 아닌 명사이므로 마치 뒤의 to부정사이하가 time을 수식하는 구조로서도 볼 수 있겠고 time과 뒤의 to부정사 이하가 동격처럼 보이기도 하는 문장입니다. 그리고 이 문장의 경우는 it is ~ that 강조구문처럼 생각해서 모든 초점이 time을 강조한 문장으로도 볼 수 있겠습니다. , 시간이라는 것은 결국 나에게 빵을 가르쳐줄 시간이라고 단정 짓거나 강조한 표현으로 볼 수 있겠습니다. ‘how to 동사원형도 자주 등장하는 표현인데 ‘~하는 방법정도로 해석해 주면 되겠습니다.

(참고로 이 대사는 캐롤라인의 대사인데 how to bake를 처음에 빠른 발음으로 들었을 때는 우리말로 하루 이~익빅정도로 정확히 들리지 않습니다. 맥스가 컵케익을 만들고 있는 상황이고 대화상 teach가 먼저 나왔으므로 how to bake라고 유추가 가능하겠지만 우리가 알고 있는 원래 단어로서 정확히 발음을 하지 않고 연음으로서 발음을 하기 때문에 완벽히 듣기가 어렵습니다. 표현 못지않게 연음으로 발음되는 것에도 관심을 가지고 듣기에도 주의를 기울여야 할 것 같습니다.)

*어휘: bake (빵 따위)굽다

 

3. Fine, pour a cup of milk into mixer.

(상황: 계속해서 캐롤라인이 빵을 굽는 방법에 대해 알려달라고 말하자 맥스가 마지못해 이야기 해주고 있습니다.)

*해석: 좋아, 믹서기에 우유 한 컵을 부어.

*해설: 이런 표현은 쉬운 표현이지만 사용되는 어휘정도는 반드시 알아야 할 어휘라고 생각됩니다. 특히 여기의 상황처럼 컵케익을 만들기 위해 믹서기에 우유를 붓는 경우에는 pour라는 동사를 써주었다는 점에 주의하시면 되겠고 milk의 경우는 셀 수가 없는 명사이므로 a cup of milk로서 우유 한 컵이라고 표현을 해 주었다는 점도 확인하시면 되겠습니다.

*어휘: pour 붓다, 쏟다, 따르다/ mixer 믹서기, 혼합하는 사람, 혼합기

 

4. Wow, these high-end mixers are a lot of money.

(상황: 캐롤라인이 믹서기를 망가뜨려서 믹서기를 파는 상점에 방문해서 캐롤라인이 하는 표현입니다.)

*해석: 와우, 이런 고급 믹서들은 비싸네요.

*해설: 보통 비싸다는 표현을 할 때는 'too(very) expensive'정도의 표현을 많이 봤던 것으로 기억을 하는데 a lot of money라는 표현을 사용했다는 점이 다소 색다르다고 할 수 있겠습니다. 물론 a lot of money 자체로는 많이 쓰이기는 하는데 여기서처럼 고급 믹서기들을 주어로 사용해서는 우리관점에서는 잘 맞지 않는 표현인 것도 같습니다. 해석할 때도 고급 믹서들은 많은 돈이다라고 직역을 하면 어색한 해석이 될듯합니다. 어쨌든 캐롤라인이 믹서기 상점에서 하는 표현이므로 이렇게 표현이 되는 점도 눈여겨보시면 될 것 같고 참고로 a lot ofmoney를 수식해 주었다는 점도 살펴보시면 되겠습니다.

*어휘: high-end 고급의/ these 이것들, 이것, 이들의, 이것들의(this의 복수)

 

 

5. Yeah, if we put it on layaway, work hard for a few years.

(상황: 캐롤라인이 믹서기가 비싸서 살 수 없다고 하자 맥스가 살 수 있는 믹서기가 있다고 5달러짜리 나무 스푼을 들고서 이야기 하고 있습니다.->, 맥스는 비싼 믹서기는 고사하고 5달러짜리 나무스푼도 돈이 없어서 예약 구매를 해야 한다고 그만큼 형편이 좋지 못하다고 이야기하고 있습니다.)

*해석: , 우리가 상품 예약으로 구입하고 몇 년 열심히 일하다보면.

*해설: 이 문장에서는 일단 put on에 대해서 유연한 해석이 필요해 보입니다. 보통 put on‘~입다, 쓰다는 표현으로 많이 사용하는 이 문장에서는 그렇게 해석을 하면 자연스러운 해석이 되지 않고 put이 가지고 있는 기본 뜻을 따라서 해석해야 자연스러운 해석이 될 것 같습니다. layaway 상품 예약 구입제도라는 뜻으로서 제품을 구매할 때 상품의 일부 값을 내고 예약을 한 후 나중에 잔액을 다 낸 후 제품을 수령하는 구매하는 방법입니다. 따라서 put on의 경우는 예약을 할 때 예약목록 란에 자신의 구매 내역을 놓는다는 의미로서 기본 의미인 놓다, 두다로서 봐야 좀 더 자연스러운 의역이 되겠습니다.

*어휘: layaway 상품 예약 구입제도, 상품 예약 구입 법  

(알림: 이 자료는 미드를 통해 영어에 대한 표현을 배우고 이해하는 데 주목적이 있습니다. 개인적인 해석 글이므로 다소 잘못된 해석이 있을 수 있으니 참고용으로 봐 주셨으면 좋겠고 함께 표현들을 공유하고 공감하고 배워가는 시간이 되기를 바랍니다.)   

유익하셨다면 공감 부탁드립니다.^^ make each day count!(순간을 소중히)

반응형