본문 바로가기

스터디매직영어(미드)/미드표현정리(prison break)

Prison break시즌1-5-1(미드표현)-FITZ에 살길이 있었다?美剧アメリカのドラマ

반응형

<미드표현정리>

 안녕하세요. 프리즌 브레이크(Prison Break) 시즌1의 5편의 첫 번째 정리입니다. 이번 시간의 주요 내용은 스코필드가 탈출하기 위한 최적의 길을 예행연습을 통해서 알아낸다는 것입니다. ENGLISH ST, PERCY AVE, FITZ ST, 셋 중에서 탈옥 전달을 받았을 때 지원 병력이 오는 곳과 오지 않는 곳을 파악을 하는데 FITZ가 오지 않는 다는 것을 알게 됩니다. 이것 역시 기본적으로는 스코필드가 건축 엔지니어로서의 탁월한 능력이 있기에 교도소장의 부탁을 들어주면서 기회를 가질 수 있었던 것으로 볼 수 있습니다.

 그리고 또 한 가지는 스코필드의 잠재적 위험성을 느껴서 스코필드를 다른 교도소로 이감 시키려고 하는데 이점 역시 이 미드의 긴장감을 주고 고조시키는 역할을 적절히 하고 있다고 볼 수 있겠습니다.

 매회 마다 탈출에 대한 재미있는 스토리들이 있는데 오늘은 간단히 탈출에 큰 도움이 될 수 있는 도로에 대해서 간단히 살펴보겠습니다.

<자신의 몸에 탈출시 안전한 경로가 될 수 있는 길들을 표시해 놓고 있다>

 

<경찰병력이 오는 ENGLISH ST>

 

 

<경찰병력이 오는 PERCY AVE>

 

<경찰병력이 오지 않는 FITZ ST →스코필드가 탈옥해서 살길로 보입니다.>

 

☞ 참고: ST은 ‘~가,~로’로서 street의 약자 표시, AVE는 역시‘~가, 대로’로 avenue의 약자로 참고로 street는 동서로 난길, avenue는 남북으로 난 대길 정도를 말한다고 합니다. 스코필드가 ENGLISH ST를 확인하고 PERCY AVE를 확인할 때는 직각으로 꺾어서 살펴보고 있습니다. 

 

프리즌 브레이크(Prison Break)시즌1의 5-1

 

1. I'm responsible for them.

*해석: 나는 그들을 책임지도 있습니다.

*해설: 'be responsible for' ‘~책임을 지고 있다’는 표현이 사용되었습니다. 교도소장에게 스코필드의 이감에 대한 요구에 대해 스스로 일단 자신의 교도소에 들어오면 자신의 책임 안에 있다고 표현하고 있습니다. 비교적 쉬운 표현이고 학교에서도 많이 배우는 표현이라서 확인하고 정리해 보았습니다. 참고로 볼 사항은 them은 교도소에 들어온 죄수들을 받은 대명사이고 비교적 이 상황에서는 발음은 약하게 발음(‘뎀’ 보다는 ‘듬’ 정도)한다는 점만 유의하시면 되겠습니다.

*어휘: responsible 책임이 있는 

 

 

2. The reason we're all here today is we have a decision to make.

*해석: 우리가 오늘 여기 모두 모인 이유는 결정해야할 것이 있어서입니다.

*해설: 스코필드에 P.I.에 일하는 사람들, 즉 잠재적으로 탈출을 함께 할 사람들을 모아 놓고 서로 협력해야지 탈출할 수 있음을 알리고 있습니다. 이 문장을 선택한 것은 크게 어려운 표현들은 없지만 처음에 영어를 공부하다 보면 구조를 파악하는 데 많은 어려움을 겪게 되는데 이러한 점에 도움이 될 수 있는 문장이라서 선택해 보았습니다.

예전 학창 시절 슬러시 바를 그어서 주어, 동사, 목적어를 파악을 많이 하곤 했는데 가장 먼저 살펴볼 것은 전체 주어를 어떻게 보느냐 하는 점입니다. 이 문장에서는 주어는 The reason으로 볼 수 있고 we' re all here today가 The reason을 수직해 주는 구조로 사용되었습니다. 따라서 전체 동사는 자연스럽게 is가 됩니다. 그리고 we have a decision to make는 문장이 is의 주격 보어로 사용된 문장 정도로 볼 수 있겠습니다. 마지막으로 decision은 to부정사(to make)의 수식을 받는 구조도 사용되었습니다.

우리말도 기본적으로 마찬가지이지만 영어에 있어서 문장을 분석하는 연습이 많이 필요한데 영어를 잘하시는 분들이 많은 좋은 방향제시를 해 주시기도 하지만 개인적으로는 많은 문장을 보고 많은 연습을 하는 것이 저처럼 영어에 아직 실력이 붙지 않는 분들에게는 가장 최선책이 아닐까 합니다.

*어휘: reason 이유, 동기, 근거/ decision 결정, 해결

 

3. Some other reason you're in here besides holding up a bank?

(상황: 교도소장이 스코필드에게 의심을 품고 폭스리버교도소에 들어오게 된 다른 이유를 물어보고 있다)

*해석: 은행 강도 외에 여기에 들어온 다른 이유가 있습니까?

*해설: besides는 여기서는 전치사로서 ‘~외에, 제외하고’의 의미로 사용되었습니다. 따라서 뒤에서는 전치사의 목적어로서 ing형태(holding)가 사용되었습니다. ‘hold up’은 기본적으로 ‘지속하다, 견디다, 계속되다, 지지하다 등등’의 의미가 있지만 여기에서는 미국 구어체 표현으로 ‘강탈하다, 털다’는 의미로 사용되었습니다.

 

 

 

4. What do you want me to do?

*해석: 너는 내가 무엇을 하길 원하는 거야?(도대체 어떻게 했으면 좋겠어?)

*해설: 스콜필드가 형 링컨에게 교도소를 빠져나갈 희망을 줬는데 스코필드가 다른 감옥으로 이감된다는 것을 알고 ‘도대체 내가 어떻게 했으면 좋겠냐?’ 는 푸념의 이야기를 하고 있습니다. 보통 What do you want?로 물어봐도 될 것 같은데 풀어서 What do you want me to do? 로서 목적어와 목적격보어로서 to부정사를 사용해서 의문문을 만들어 주어서 표현하였습니다. 우리나라 말도 비슷한데 말하는 사람의 관점에서 푸념이나 격한 감정을 느낄 수 있는 뉘앙스를 나타내는 표현이 아닐까 합니다.

 

 

 

유익하셨다면 추천 부탁드립니다. 감사합니다.^^ make each day count!(순간을 소중히!)

반응형